Fálkinn


Fálkinn - 28.08.1937, Blaðsíða 13

Fálkinn - 28.08.1937, Blaðsíða 13
F Á L K I N N 13 Setjiðþið saman! 1........................ 2....................... 3 ...................... 4 ...................... 5 ...................... 6 ...................... 7 ...................... 8 ...................... 9........................ 10....................... 11....................... 12....................... 13 ...................... 14 ...................... 15 ...................... 16 ......................... 17.......................... a—ak—al—an g—-a r—a s—de n s—e—e —e r—fag—fa n d—f a r—h ó 11—i—i—i— i—i n d—i n d—i r—i rni—lá r—li n—n á nogl—nin—nös—o—ó—o—on—on— on—rið—rótt—sól—tíð—tóni—ur— var—ver—þrótt. 112. 1. Forn spekingur. 2. Mannsnafn. 3. Kjólasaumastofa. 4. Bær í Danmörku. 5. Svefnmeðal. (i. Kvenheiti (útl.) 7. Fyrirlestur. 8. Bæjarnafn. 9. Kvenheiti. 10. T. d. glíma. 11. Mannsnafn. 12. slá gætnir menn. 13. Ríki i Asíu. 14. Svíðingur. lö. Ókyrt. 16. Spánskur dans. 17. Veðrátta. Samstöfurnar eru alls 43 og á að setja þær saman í 17 orð í samræmi við það, sem orðin eiga að tákna. Þannig að fremstu stafirnir í orð- unum taldir ofan frá og niður og öftustu stafirnir neðan frá og upp, myndi nöfn fimm kunnra rúss- neskra stjórnmálamanna. Strykið yfir hverja samstöfu um leið og þjer notið hana i orð og skrifið nafnið á listann til vinstri Nota má ð sem d og i sem í, a sem á, o sem ó og u sem ú. Skák nr. 28. Stokkhólmi 2. ágúst 1937, 2. borð. Konungs-indverskt. Hvítt: R. Fine (Bandarikin). Svart: Kavlie-Jörgensen (Noregur) 1. d2—d4, Rg8—f6; 2. c2—c4, g7—gö; 3. f2—f3, (Venjulegra er hjer 3. Rbl—c3 og síðan e2—e4 o. s. frv. 3.....d7—d5; (Grúnfelds afbrigðið); 4. c4xd5, Rf6xd5; 5. e2 -e4, Rd5—-b6! (Betra en Rd5— íö); 6. Bcl-—e3, Bf8—g7; 7. Rbl-- c3, 0—0; 8. Hal—cl, (Hvítt setur hrók á línuna sem er opin, sem er í sjálfu sjer mjög eðlilegur ieikúr. Leikurinn útilokar þó hrókun drotn- ingarmegin. Berta var e. t. v. að liefja konungssókn þegar í stað ineð 8 h2—h4 o. s. frv.); 8. .... f7—-Í5; 9. Ddl—d2, Rb8—c6; 10. d4—d5, Rc6—-e5; 11. Be3xb6, a7xb6; 12. f3—f4, (Fine hefir að sjálfsögðu reiknað með að svart Ijeki riddar- anum undan svo hann fengi tæki- færi til að leika e4—e5 og Bfl—c4. Svarleikur svarts virðist hafa komið honum á óvart) ; 12....Bg7—h6!; 13. g2—g3, (Veikir peðastöðuna kongsmegin, en virðist þó nauðsyn- lcgt. Svart ógnaði f5xe4 og siðan Bh6xf4); 13...... Í5xe4; 14. Rc3x e4, Bc8—g4; 15. Bfl—e2? (Það er erfitt að skilja hversvegna hvítt leikur ekki Dd2—c3!); 15...... Bg4xe2! 16. Kelxe2, (þvingað), Dd8—d7; 17. Hcl—c3, („Leik fram kongsriddara á undan drotningar- biskup‘“, stendur einhverstaðar, enda liefir svar fengið greinilega yf- irburði í stöðu); 17....... Dd7—. b5t; 18. Ke2—f2, Ha8xa2! (Vinnur tvö peð. Ef 19. Hc3—c2 þá Ha2xb2; 20. Hc2xb2, Db5xb2; 21. Dd2xb2, Re5—d3f o. s. frv.); 19. Rgl—e2, Ha2xb2; 20. Hc 3—c2, Re5—g4f; (Einfaldara og betra virðist Iib2xc2 og síðan Db5xd5 með þrem frí- peðum meira á svart og ljett unna skák); 21. Kf2—f3, Db5—b3f; 22. Hc2—c3, (Betra virðist Dd 2—c3) Rg4—e5f; 23. Kf3—f2, Db3—b4; Frits kemur ihn á kaffihús. Ókunn- ugur maður sest við borðið hjá hon- um og segir: — Við erum gamal- kunnugir. — Hvaðan er það? — Hjerna af kaffihúsinu. Jeg þékki yður aftur á regnhlífinni. Jeg var "ekki með neina regn- hlíf þá, — Nei, ekki þjer, en jeg. Hver haldið þjer jiá að jeg sje Hann brosti svo neyðarlega, að Phillip gat varla við sig ráðið. Þjer eruð ósvífinn dóni, hver svo sem þjer annars eruð, rausaði Phillip, — og ef þjer farið ekki undir eins út hjeðan, þá skal jeg sparka yður út! Dench hreyfði sig ekki. Hann var nærri því eins hár og Dalton yngri, en hann var kraftalegur og virlist harður í liorn að taka, svo að Pliillip skildist, að liann mundi verða talsvert erfiður viðfangs. En hann átti bágt með að draga sig í hlje eftir liótunina og óð að Dench. En faðir hans, sem hafði setið þegjandi i stólnum meðan þessu fór fram, vissi að handalögmál var það versta, sem fyrir gat komið og gekk á milli. Láttu hann vera, Phillip, sagði hann skipandi, og Phillip liafði sig óðar hægan en glápti á föður sinn. Hvað vill þessi maður hingað? spurði hann með hásri rödd. Hvers vegna takur þú málstað lians? Hver er þessi dóni? Jeg veit ekki, liver liann er, sagði Dal- loin þunglega, neiria það eilt veit jeg, að hánn er annar þesara fanga, sem struku frá Dartmoor. Philhp varð svo forviða, að hann gat varla komið upp orði. — Fanginn! stamaði hann loksins. Þú álítur að þetta sje mað- urinn sem jeg fann fangabúninginn af? Iíann þagnaði um stund og nú skildi hann hvernig í öllu lá. Það er liann, sem .Toyoe hefir liaft með sjer heim. Yonska lians sner- ist alt í einu í gleði: Þá er hún á okkar valdi, sagði hann. Phillip urðu vonbrigði að þögninni, sem kom eftir að liann hafði sagt þetta og hann leit á föður sinn, en fjekk enga huggun þa'ð- an, svo að hann góndi undrandi á Dencli á ný. — .Teg hefði svo sem átl að vita, að þjer voruð enginn liryti, sagði hann fyrirlitlega. — Hvað heitið þjer? Jenkins getur verið eins gott nafn og hvert annað, svaraði Dench trassalega. Phillip vai'ð fokvondur á ný. — Þegið þjer eins og steinn. Ef þjer segið eitt einasta orð, þá skuluð þjer komast í tugthúsið á svip- stundu. Dench brosti. Það var í annað skiftið, senx honum var ógnað með tugthúsinu. En það verður nú ekkert úr því, sagði hann. Það eru tyllivonir, öskraði Þhillip. Nei, engar tyllivönir. Ef þjer trúið mjer ekki, þá skuluð þjer spyrja hann föður yðar. Plúllip fjell þetta ekki og rödd hans var tryllingsleg, þegar hann bað föður sinix að segja sjer lxvað þetta ætti eiginlega að þýða. — Það er líkas-t því að þú værir hræddur við hann, sagði hann ögrandi. Já, það er jeg líka, sagði gamli mað- urinn. Jeg hefi fylstu ástæðu til þess. Hann var i Gold City fyrir fimnx árum. Hann þekkir nxig — og þig. Phillip varð fölur sem nár og riðaði. Haun var hræddur. Menn nxeð skapgei'ð lians geta orðið liættulegir, þegar ln'æðslan og ofsinn fer sanxan hja þeim. Hann stakk hendinni ofaxx í vasa sinn. Dencli liafði gát á honum eins og köttur á mús og liafði gripið Phillip áður eri hanix festi liendi á skammbyssunni. Plxillip var ósjálfbjarga í járnklóm Denclis og áðrir en líann vissi af var hann afvopnaður og Dencli Iiafðí slengt honunx í næsta stól, svo harl að brakaði i öllu. Dencli stóð uppi yfir honunx. Þetta skuluð þjer ekki reyna í annað skifti, Pliill- ip Halstead, sagði lxann og það brann eldur úr skolgrænum augunum, — því að þá verð- ur lítið eftir af yður. Phillip slarði á manninn, en þorði ekki að hræra legg nje lið. Hann liafði aldi-ei á æfi sinni sætt svona nxeðferði og liafði kom- ist að raun um, að lxann lxafði ekkert að gera i liendurnar á Dencli. Grant Dalton liafði staðið upp og senx snöggvast virtist liann ætla að fara að veita syni sínum lið. En hann hvarf frá því, þegar liann sá að Dénch var nleð skammbyssuna í hendinni. Hann tók þann kostinn að reyna að senxja frið. Það er satt, að þessi þrjótur veil nxeira en n óg unx okkur til þess að konxa okkur hóðum í tugtliúsið, en liann er ekki hótinu betri sjálfur og ef við segjuixi eitl litið orð, er liann koininn undir lás aftur. Mjer virð- ist lang ákjósanlegast, að við höfum sam- vinnu nxeð okkui', allir þrír. — Hvei'nig lítst yður á það, Jenkins? Dencli Iiló fculdahlátri. —. Þetta er fyrsta orðið af viti, senx þjer liafið sagt í kvöld, en þá verðunx við að finna okkur einlivern tryggari stað lil að tala saman. Ef Ellen, stofustúlkan, keixxur inn, þykir lxenni eflaust grunsaxnlegt að sjá, að þið skulið tala við brytann eins og kunningja. Og auk þess má jeg ekki láta mig vanta lengur í eldliúsinu núna. — Það er salt! Grant var sanxmála. Við förum upp í skrifstofuna mína, Phillip og' jeg. Getið þjer komið eftir svo sem liálf- tíma Já, jeg get það, sagði Dench stutt. Hann lók bakkann og fór xxt. Phíllip var eriri mjög hugsandi, er hann lahbaði i humátt eftir föður sínunx upp í lians allrahelgasta, og liurðin var ekki fyr fallin að stöfum en Jiann sagði: — Þetta er mesta bi'jálæðið, senx jeg liefi vitað. Þú ætl- ar þö ekki að lileypa þessuni þrjót i okkar leyndannál ? Ef þú getiir sagt mjer, hvernig' við

x

Fálkinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.