Fálkinn - 16.07.1943, Side 12
12
F Á L K I N N
Æfintýri sjómannsins
Framhaldssaga eftir Philip Macdonald
20
Tom krosslagði liandleggina og liallaði
sjer áfram. Hann mælti hægt og með þunga.
„Jeg vil að þú lofir mjer því, að vera
ekki sá bansettur, ekkisen asni að fara á
hnotskóg þangað! Það væri ekki til ann-
ars, en að stinga hausnum beint í snör-
una!“
„Jeg er staðráðinn í því að fara,“ sagði
sjómaðurinn og fór að sápa á sjer kinn-
arnar.
Tom hristi höfuðið. „Farðu þá norður og
niður!“ sagði hann með ástúðlegri auð-
sveipni. „En mundu það, að þú ert frægur
maður.“ Að svo mæltu tók liann blaða-
ströngul upp úr vasa sínum, ræksti sig og
byrjaði að lesa.
Sjómaðurinn hlustaði með athygli á með-
an hann rakaði sig. Það var auðheyrt, að
Tehús-harmleikurinn, Mallow-morðið eða
Watkyn-málið eins og það var ýmist nefnt
hafði komið eins og himnabrauð til hungr-
aðra blaðanna. Hann fjekk að vita „að
hjeraðslögreglan hefði tekið málið föstum
tökum“, að „merkilegra tiðinda væri að
vænta innan skamms“, og að „hjeraðs-
lögreglan hefði ekki að svo stöddu leitað
aðstoðar Scotland Yards; að „lögreglunni
væri kappsmál að liafa upp á tveim per-
sónum, átján ára gamalli frænku hinnar
mýrtu, og ókunnum manni,, er hafði sjest
þar í nágrenninu daginn, sem morðið var
framið og einnig daginn áður. (Hjer fylgdi
löng og ótrúlega nákvæm lýsing á sjó-
manninum). „Oss hefir skilist, að upplýs-
ingar, er leitt geti i Ijós, livar þessar tvær
persónur sjeu niðurkomnar, muni berast
innan fárra klukkustunda. En milli þess-
ara tveggja hefir ekkert samband verið
til þessa, svo að vitað sje.“
„Skrúfaðu fyrir,“ sagði sjómaðurinn
blíðlega.
„Ertu búinn að fá nóg?“ Tom leit upp
úr blaðinu.
Sjómaðurinn þerraði sápuna af rak-
hnífnum. „Skárra er það nú kjaftæðið!
Hvað ætli þeir viti þessir aulabárðar.“
Tom liristi höfuðið efasamur. „Vertu
elcki of viss .... En nú veistu að minsta
kosti, að þeir liafa allar klær úti eftir þjer,
svo hverfsvegna viltu endilega ......“
„Það vissi jeg áður,“ greip sjómaðurinn
fram í. Það breytir engu, nema ef það
yrði til þess að halda mjer enn betur valc-
andi. Jeg kæri mig ekki um að verða eilíf-
ur augnakarl hjer. Undir eins og dimmir,
legg jeg af stað — livað sem tautar og
raular.“
„Það er góð stund þangað til,“ sagði
Tom. „Ætlarðu niður?“ Hann benti á
gólfið.
Sjómaðurin þurkaði sápuna vandlega
framan úr sjer og ljet svo niður áhöldin
sín alveg steinþegjandi. Tom horfði á liann
ransakandi undan loðnmn brúnunum.
„Verðurðu niðri þangað til þú ferð?
spurði liann enn.
Sjómaðurinn vafði saman strigahulstrið
sitt og svaraði neitandi eftir nokkra um-
liugsun. „Nei, tímin liður einlivern veginn.“
Og tímin leið. Þeir þvoðu upp diskana
og pottana, skrúhbuðu borðið og gólfið og
seinast þvoðu þeir sjálfa sig. Þeir unnu
verk sín þegjandi, því að sjómaðurinn var
svo niðursokkinn í hugsanir sínar, að það
tók því ekki að yrða á liann. Tom dró
fram rúmið, lyfti upp steininum og hvarf
niður um gatið. Hann var æði lengi í burtu,
en þegar hann kom upp aftur, var ekki
sjáanlegt að sjómaðurinn liafði hrært
legg nje lið síðan hann skildi við liann.
Tom virti liann fyrir sjer. „Valli langar
til að sjá þig.“
„A—?“ liváði sjómaðurin dræmt.
„Þú heyrðir vel hvað jeg sagði! Jeg
neyddist til að segja lienni, að þú ætlaðir
í burt í kvöld. Jeg sagði henni auðvitað
ekki hvert, þú færir — nje hvers vegna
sem sagt — liún á von á þjer núna.“ Hann
þagnaði andartak; svo geklc liann nær og
nam staðar við liliðina á gestinum, sem
kímdi liálf aulalegur á stól, sem var alt of
lítill fyrir liann. Hann mælti í breyttum
tón:
„Hvað er um að vera, Stubbur? þú og
hún litla okkar — -—“
Sjómaðurin leit upp, og Tom sá, að tím-
inn liafði vissulega elcki staðið í stað, því
að svo skuggsýnt var orðið, að hann gat
alls ekki greint svipbrigðin í andlitinu rjett
fyrir neðan hann.
1 þetta sinn reyni sjómaðurinn ekki að
misskilja hann.
„Tja, það er erfitl að segja,“ svaraði
liann. Jeg gæti sagt með sanni að það væri
ekkert .... En jeg ætla ekki að segja
neitt — það er ekkert að segja. IJann
sneri sjer undan til hálfs og þreifaði ofan
í vasa sinn eftir tóbaksveskinu.
Tom tylti sjer á borðröndina og hallaði
sjer ofurlítið áfram.
KROSSGATA NR. 461
Lárjett skýring.
1. Kvartar, 7. Vopn, 11. Stúlku,
13. Blað, 15. Toppur, 17. Manni, 18.
Söngl, 19. Hest, 20. Ræð frá, 22.
Efnafr.ska.st., 24. Tveir eins 25.
JarSargróður, 26. Skyldmenni, 28.
Á litinn, 31. Þakklæti, 32. SparnaS-
ur, 34. Fiskur, 35. Tónverks, 36.
Lækkun, 37. Forsetning, 39. Tóm,
40. LoSha, 41. Fjall, 42. Beygja,
45. Stafur, 46. í staS innsiglis, 49.
Arða, 47. 'Bókstafur, 51. Ilríð, 53.
Vörumerki, 55. ÓsJjettur þf., 56.
Brask, 58. Gerð, 60. Sagnmynd, 61.
Fjelagsskamst., 62. Forsetning, 64.
LeSja, 65. Tónn, 66. Grúa, 68. Bæj-
arnafn, 70. Fangamark, 71. Þjón-
ustustúlka, 72. Mjúkur, 74. Kven-
mannsnafn, 75. Landshlutinn.
Lóðrjett skýring.
1. Eldfjall, 2. FriSur, 3. Hita, 4.
Framtak, 5. Mannsnafn, 6. Bjartur,
7. Afturenda, 8. Skemd, 9. Utan, 10.
Drykkur, 12. ÓgróiS land, 14. Rjett,
16. VandræSi, 19. Mannsnafn þf.,
21. Sin, 23. Andlegt samband, 25.
Stúlkur, 27. Tveir eins, 29. Spíra,
30. Tveir samhljóðar, 31. Fornafn
33. Innsigla, 35. Detta, 38. Fljót, 39.
ViSmót, 43. Blóm, 44. Meitt, 47.
Vatnsfall, 48. Huglaus, 50. Goð, 51.
Sagnmynd, 52. Á fæti, 54. Ull, 55.
Kind, 56. Afkvæmi, 57. Hagræði,
59. Hljóðað, 61. Matvara, 63. Eld,
66. Djásn, 67. Þrír eins, 68. Tíma-
bil, 69. Risa, 71. Fornafn, 73. Á
símskeytum.
LAUSN KROSSGÁTU NR.460
Lóðrjett ráðning:
1. Skálka, 2. Ke, 3. Els, 4. Glás,
5. Galls, 7. Ölfat, 8. Gaur, 9. GuS,
10 If, 11. Nitinn, 12. Sveiga, 14.
Nöfnin, 17. Maka, 18. Okra, 21. Ljúf,
23. Kæliskápa, 24. Lafa, 26. Aflstöð,
28. Makráða, 30. Setið, 32. Saura,
34. Yrð—, 35. K k k, 37. Fóstur,
Geitur, 44. Mala, 45. Ruku, 49. Dagar,
50. Rotta, 53. Hakk, 54. Torf, 57.
S s s, 59. Rór, 62. Mó, 64. . ,a.
Lárjett ráðning:
1. Skeggi, 6. Löggin, 12. Skella,
13. Laufin, 15. Vá, 16. Sálm, 18.
Ófuð, 19. T Ö, 20. Ell, 22. Slakltar,
Mann, 29. Gaufs, 31. Ála. 32. Safni,
24. Lyf, 25. íkja, 27. Skært, 28.
33. Fley, 35. Kaka, 36. Strásykur,
38. Etið, 39. Krár, 42. Óglöð, 44.
Már, 46. ASalI, 48. Seið, 49. Dapur,
51. Agar, 52. —tið, 53. Halakot, 55.
Ala, 56. Ut, 57. Saga, 58. Utar, 60.
Að, 61. Rumska, 63. Trónar, 65.
Röskra, 66. Nafrar.
Drekkið Egils ávaxtadrykki