Vikan - 08.12.1960, Blaðsíða 10
Uppreisnin var gerö aö lcvöldi hins 19. janúar, og Iversen landstjóra og Henrik Möller skipstjóra
var báöum foent fyrir borö.
19. janúar, sem nokkrir af áhöfn skipsins
komu sér saman um að gera uppreisn. Ekki
er gott að segja, hver eiginlega hefur verið
foringinn- Hans Biermann yfirbátsmaður
frá Hamborg sætti harðastri refsingu, en
hópur samsærismanna var um nóttina niðri
í lest hjá föngunum, þar drukku þeir stolið
brennivin, æstu hver annan upp og svo
fangana og fastákváðu fyrirætlun sina.
Um sólarupprás morguninn eflir fór allt í
bál og brand. Merki var gefið á þann lxátt,
að Englendingur að nafni Jan Sanderson
stappaði jjrisvar niður í þilfarið. Höfðu
samsærismenn náð sér i nokkur vopn,
framhlaðninga og korða, og þusti nú hópur
inn aftur eftir skipinu. Þeir Biermann,
Sanderson og Tönnes Willemsen reyndu að
þvinga kapteininn til að koma við á Eng-
landi, en lionum tókst að rifa sig lausan
og komast særður ofan í káetu.
Iversen landstjóra var fleygt út á stjórn-
borða, sömu leið fór skipherrann, Henrik
Möller, en Fredrich Tillesön var lirundið
út á bakborða með byssuskeftum.
Mersanskautunum var nú kastað lausum.
Stýrismaðurinn, Peder Frantsen, lagði
stýrið yfir til hlés, svo að freigátan snérist
upp í vindinn, og siðan tók hann vindutré
og braut upp káetuhurðina. Bloem kapteinn
reyndi að forða sér bak við stýrið, en var
skotinn niður af Michel Thomassen. Nú var
Johan Mohr aðstoðarritara fleygt útbyrðis,
sömuleiðis Jan Simensen káetuverði, kjall-
arameistaranum og likkistunni með litlu
dóttur landstjórans.
Franck Wartz neyddi landstjórafrúna mcð
brugðnum korða til að láta af hendi guil-
festar sinar og aðra skartgripi. Hún var
neydd til að gera meira en það.
Jociium Gullichsen skaraði fram úr öðrum
að þvi leyti, að hann hjó þá báða með korða
sínum Fredrich Tillesön og kjallarameistar-
ann. Það var líka hann, er skipaði að kasta
Jan Simensen útbyrðis. Að unnum sigri lét
hann útnefna sig til kapteins, og urðu allir,
sem á skipinu voru, að sverja honum holl-
ustueið. Einnig má geta þess, að Sanderson
var gerður að lautinant, Biermann að skip-
herra, Thomassen varð yfirkaupmaður
o. s. frv.
Bronchorst, sem verið hafði hinn raun-
verulegi yfirkaupmaður, var rifinn sjúkur
upp úr rúmi sínu liinn 29. janúar og flcygt
fyrir borð. Hinn 24. jan. var fjórum föngum
kastað i sjóinn, og tar einn þeirra hið
virðulega nafn Adolf Philip von Gorgas.
Hinn 31. jan. skaut Gullichsen „kapteinn“
niður fangann Christopher Dickmann, og
var honum auðvitað fleygt á sæ út. Ekki
voru þessi fangamorð einu sinni nefnd á
nafn, er dómar voru siðar meir kveðnir
upp yfir uppreisnarmönnunum.
ÆTLUNIN VAR að sigla Marbendli til
írlands, selja þar skip og farm, en síðan
vonuðust samsærismenn eftir að geta lifað
góða daga á ránsfeng sinum. En vindur var
þeim óhagstæður. Þeir urðu að taka stefnu
til Azoreyja, og 1. febrúar vörpuðu þeir
akkerum við Isla de Flores.
Þar voru rúmlega eitt hundrað af skip-
verjum settir i land, þar á meðal báts-
maður samsærismanna, Roluf Liibecker, er
tók með sér systurdóttur hins myrta land-
stjóra ásamt hundrað dölum og fullum bát
af varningi og matvælum.
Látið var í veðri vaka, að þeir kæmu út
á skipið aftur, þegar þeir hefðu hresst sig
og búið væri að framkvæma nokkrar við-
gerðir á því. En hinn 3. febrúar slitnaði
akkerisfestin og Marbendill sigldi á sæ út.
Vitað er, að einn unglingspiltur, Lars Tög-
ersen Rossenberg aðstoðarmaður frá Vend-
ilskaga, komst heim aftur til Danmerkur.
Afdrif hinna virðast nú engum kunn.
Þegar frá leið, tók sambúð upprcisnar-
manna innbyrðis að versna. Fór sunmm
þeirra að skiljast, að armur réttvísinnar
mundi sennilega ná þeim, áður cn lyki.
Gullichsen „kapteinn" hóf nú að hugsa fyrir
eigin öryggi. Lét hann ritfæran inann,
Jörgen Hock að nafni, semja og skrifa cins
konar „vitnisburð“, þar scm framferði
Gullichsens er fegrað og lofað. Var plagg
þetta vottað og undirskrifað af mörgum
skipsmanna.
Þar með taldi Gullichsen víst, að sér væri
óhætt að fara lieim í friði og frelsi mcð
„passa“ þenna upp á vasann. Enn frcimir
lét hann setja suma af samsærisfélögum
sínum í fangelsi eða réttara sagt i gapa-
stokk. Loks spurði hann hina löglegu stýri-
menn, hvort þeir treystu sér til að sigla
skipinu aflur til Kaupmannahafnar.
Til þess voru þeir fúsari en frá þurfi að
Framhald á bls. 35.
Létt vín -
Ijúfar veigar.
Útgáfan Hildur á Akranesi hefur látið frá sér
fara bók, sem nefnist Létt vín — ljúfar veigar.
1 inngangi bókarmnar segir svo: „Hér kemur
fyrir augu lesenda bók, sem kalia má „kokkteii",
þvi að nun tjailar um þrenns konar atnði svip-
aðs etnis. I fyrsta lagi verða birtar hér uppskriftir
margvisiegra „kokkteiia", en sú tegund drykkjar
er nu vmsæiust, þegar vimr og kunmngjar hitt-
ast sKamma stund tu að rabba um ianasms gagn
og naubsynjar eöa bara tii að skeminta sér.
X oöru iagi er írá þvi sagt, hvermg hægt er að
búa tii iétt vin, sein mjog aigengt er meo oðrum
þjoðum, þar sem regiur anar um það eini eru
sKynsamlegri en hér, pvi aö hér eru hvers kyns
bonn aigengari en tiest önnur fyrirbæri i þjoð-
imnu.
I priðja lagi er svo sagt frá því, til hvaða úr-
ræða ma gripa til aö bæta heiisu og iiðan, ei svo
skyidi haia tarið, að menn bergou um oi a sterk-
um aryKKjuin eöa vini einhverrar tegundar.
Jeegar a ant þetta er iino, pau prju atriöi, sem
„koKKteiiiinn" i boKinni er biandaöur ur, er það
von utgeienda, aö munnum PyKi iengur aö þess-
ari iiuu bOK.“
ViO hutum gripið niður i bókinni, og hér koma
uppsKrntir aö noKkrum kokKteuuin ur henni:
Kokkteilar
„12 mílur“.
Tilefni: Koma Wilkinsons, landvarnamálaráð-
herra xsreta tii Keiiavikurtiugvaiiar.
1 oz. Vodka.
1 oz. Drambuie.
% oz. High típot Lemonade.
Quantas.
Tiieíni: Vegna bilunar Quantas flugvélar á
KeiiaviKurílugvelli.
TaKið Xiign Laii glas, látið einn ísmola í það
og matSKeiö at bioiiuuöum ávoxtum, heiiið því
næst ynr:
1 oz. Gin.
% oz. Uuiur Chartreuse.
2 dropa Bitter.
Fylliö siöan giasið með kampavíni.
Ánægja Mikojans.
Búinn til vegna komu A. Mikojans, aðstoðar-
forsætisráðiierra Sovétríkjanna til Kefiavikur-
flugvallar.
xh oz. Rémy Martin Cognac.
% oz. Liqueur D'Apricots.
% oz. Sweet Martini.
Itaketta.
Tilefni: Hefði verið gott að nota á Parísar-
fundinum, sem aldrei varð.
1 oz. Ballantines.
1 oz. Drambuie.
Blandað og kælt i kokkteilhristara, framleitt
1 kokkteilglasi.
Sál Krússjeffs.
Takið hvitt léttvínsglas, hellið Cherry Heering,
2 oz. í. Takið siðan barskeið, snúið henni öfugt
yfir giasinu og hellið siðan rjóma yfir hana ró-
lega, þannig, að. rjóminn fljóti ofan á, eins og
slæða.
Singapore Sling.
Safi úr % sítrónu.
%. oz. Kirsuberjalikjör.
2 — Gin.
2 dropar Angostura.
Hristist með muidum is. Fyllið glasið (8—10 hl.)
með sódavatni. Látið 1 tsk. Benedictine ofan á.
Tom Collins.
2 oz. Gin.
Safi úr Vj sítrónu.
1 tesk. sykur.
Stórt glas fyllt með sódavatni og muldum Is.
(Dry) Martini.
2 hl. Gin.
1 hl. Franskt Vermouth.
Hrærist með ís þar til það er kalt. Borið fram
Framhald á bls. 30.
lO WIKAN