Vikan


Vikan - 30.11.1939, Qupperneq 22

Vikan - 30.11.1939, Qupperneq 22
C-VJ 5 22 Sigurður heitir maður, er hann Bjarna- son frá Vigur vestra, stud. jur. að nafn- bót. Sigurður er maður lítill vexti, en snar- legur. — Eitt sinn sat hann hóf að Hótel Borg. Kom þá frú ein að borði hans og kvaðst hafa glatað kjólblómi sínu. Bað hún Sigurð að svipast um eftir því. Sigurður kvað hana ekkert blóm eiga þar — en leitaði þó undir borðinu, — en rís síðan snögglega upp, snýr sér að frúnni og segir: — Yðar lífsblóm er að eilífu glatað, frú. Frúnni verður bilt við, en svarar þó á sömu stundu: — En yðar lífsblóm er bæði lítið .og illa sprottið. íslendingar þykja bókhneigðir og skáld góð, enda hafa margir iðkað þá list, — þó að á því sviði, sem öðrum, séu margir kallaðir, en fáir útvaldir. En lofsamlegan áhuga sýnir m. a. þessi sléttubandavísa eftir Unndór Jónsson, stúdent, er hann orti eitt sinn á Menntaskólaárum sínum: Prestar blunda’ á grænni grund. Gigtin hrundir kvelur. Hestar skunda sævar sund. Sólin hunda elur. ÍSLAND — THULE. Framh. af bls. 4. lega ágengni stærri þjóða gegn þeim minni, á þessum sviðum sem öðrum. Ég þykist vita, að menn geti fundið Thule-nafninu sitthvað til foráttu. Má vel vera, að finna mætti annað nafn heppi- legra, þó að það sé meira í fang færzt að velja nýtt nafn en að taka upp aftur hið upphaflega nafn landsins. Ég veit að menn munu bera það fyrir, að Thule sé ekki ís- lenzkt heiti, og menn viti ekki merkingu þess. En ég býst við að fáar þjóðir geti skýrt eða skilið nafn síns lands, sem orð- ið hefir til einhvern tíma aftur í grárri fomeskju, og þarf slíkt litlu máli að skipta. Hvað Thule þýðir vitum við ekki með vissu, en talið er að nafnið sé keltneskt. Hefir skáldið Einar Benediktsson fært að því skarpleg rök, að það þýði sóllandið eða sóleyjan (þ. e. miðnætursólarinnar) enda kemur það heim við frásagnir Dicuils o. fl. um það, að frumbyggjar landsins hafi orð- ið mjög hrifnir af miðnætursólinni og hin- um björtu sumarnóttum. Hefir skáldið í hinu stórbrotna og fagra kvæði ,,Sóley“, tileinkað landi okkar þetta nafn. I annan stað munu menn finna nafninu það til for- áttu, að það falli ekki vel inn í íslenzka tungu. Það er þó í rauninni aukaatriði. Sem opinbert heiti landsins fellur Thule mjög vel inn í erlendar tungur, og hvort sem við notuðum nafnið óbreytt, eða í þeirri mynd, sem Landnáma notar það, Týli, þá er það öldungis víst, að við mynd- VIKAN um fljótt venjast því, enda er nafnið stutt, auðveit í meðförum og hljómar vel. Yfir því er í senn forn virðuleikur og um leið einhver æfintýrablær hins óþekkta og f jar- læga. * V. Ég geng þess ekki dulinn, ,að menn munu finna ýms vandkvæði á því að breyta nafni landsms. Mörgum mun finnast slikt f jarstæða ein. Ég hefi og aldrei vænzt þess, að slík hugmynd fái mikinn byr undir vængi svona fyrst í stað. Hitt er meira um vert, að mál þetta sé hugsað og athugað. Mætti það a. m. k. verða til þess, að við byrjuðum að tileinka okkur Thule-nafnið meir en verið hefir, til þess að fá það viður- kennt, að ísland sé hið forna Thule, og að þessi nöfn yrðu að einhverju leyti notuð ^ samhliða. En því að eins vek ég máls á þessu ein- mitt nú, að sá tími er ekki langt undan, er okkur gefst alveg einstakt tækifæri til þess að koma nafnbreytingunni fram, ef við óskum. Ekki einasta er það líklegt, að ýmsar breytingar verði á landaskipun í álfunni á næstu árum, og því gott tækifæri að koma hinu nýja nafni strax inn á Evrópukortið, heldur stendur nú einnig fyrir dyrum að við slítum sambandinu við Dani og lýsum yfir óskertu fullveldi. Yrði að því ráði hnigið, að breyta um nafn, þá ber að gera það um leið og við lýsum sam- bandsslitum og fullveldi. Nafnbreyting yrði, þegar þannig stendur á, stórum auð- veldari en síðar, eftir að við erum búnir að taka utanríkismálin í okkar hendur að fullu. En jafnframt yrði nafnbreytingin til áherzlu og auglýsingar á þeirri stað- reynd, að við hefðum gerzt fullvalda þjóð, . og slitið endanlega því sambandi, sem í gegn um aldaraðir hefir verið okkur smán og niðurlæging. Sambandi, sem hefir, jafn- vel einnig á síðustu árum, stimplað okkur, í augum umheimsins, sem danska nýlendu við hhð eskimóanýlendunnar í Grænlandi. Um leið og við þess vegna lýsum yfir óskoruðu fullveldi um öll vor mál, þá leggj- um við til hliðar nafn hinnar dönsku hjá- lendu, og tökum stöðu við hlið annarra fullvalda þjóðríkja með nýju nafni, nýjum fána (bláhvítum), og skjaldarmerki (fálka) til þess að þurrka út svo vel sem verða má þann stimpil, sem erlend yfirráð og erlend vanþekking hafa sett á land okkar og þjóð á liðnum öldum. JÖHANNES S. KJARVAL. Framh. af bls. 5. búinn að rífa niður Skólavörðuna. Höfum við ekki ráð á að reisa hana aftur? Svo er það leikhúsið. Eigum við að láta það standa þarna í skuggahverfinu eða rífa það niður og byggja það upp á öðrum stað? Mér finnst þetta vera alltof dýr reklame fyrir drægiskífu. Og þá eru það þessar nýju umbætur við höfnina. Þær skil ég ekki. Höfnin er út af fyrir sig interna- tionalt fyrirbrigði, allt nema steinbryggj- Nr. 48, 1939 an, sem nú á að fara að kaffæra í grjóti. Hún var íslenzk og reistur sem traustur grundvöllur undir erlenda heiðursgesti, danska konunga og fursta hvaðanæfa að úr heiminum. Og svo er hún beint fram undan Pósthússtræti, niður undan Austur- velli. Það eru líka kostir út af fyrir sig, og því megum við ekki gleyma. Mér finnst gamla steinbryggjan vera eins konar eihfð- ar-smáblóm í menningarsögu vorri. Lands vors guð er í verkum mannanna fyrr og nú, og guð vors lands kemur víða við, enda hefir hann látið sín getið á öllum tímum. Ég held, að við ættum ekki að sundurgrafa eða gera lítið úr verkum lands vors guðs, og láta bryggjuna standa. En út af fyrir sig er ég ákaflega ánægð- ur, því að þegar ég sé áhugamál mín virt að vettugi, þá er það nokkur trygging fyrir því, að manns eigin borg sé til annars staðar. Kannske er það borg úr norður- Ijósum, kristölluð klakaborg einhvers staðar úti í ljósvakanum. Og kannske kem- ur hún einhvern tíma að sækja menn. I minni borg mundi ég hafa þjóðlega þjóð- kirkju og byggja upp kirkjulega list í praksis. Mínar kirkjur skyldu standa opn- ar allan sólarhringinn, og þar mundu prest- arnir hafa vaktaskipti um að syngja mess- ur, en á milli messugerða mundi ég láta leika þjóðleg ævintýri og huldufólkssögur með tónleikum og skrautsýningum. Þang- að gæti fólk komið til að leita sér huggun- ar og neutrahsera sig frá pólitískum ástar- áhrifum og hvers konar öðrum áhrifum, sem sækir að því. Þetta kæmi sér mjög vel núna í stríðinu. Annars er það mikið sam- vizkuspursmál, hvort maður á að tala um stríðið eða ekki. Það er sérstakt stríð, sem hver heyir við sjálfan sig. 1 mínum kirkj- um minnar borgar mundi okkar ágætu söngmenn, sem nú eru dreifðir út um víða veröld, geta fengið vinnu. Þeir eiga að vera betlarar heima hjá sér. Á kirkjubekk- ina mætti svo hengja samskotabauka og í þá geta þeir stungið fimmeyringum, sem vilja. Listin á að vera handa öllum og fyrir alla, og hún á ekki að kosta neitt. En nú er ég að verða vondaufur um, að mér vinnist tími til að reisa borgina mína. Og þeir, sem ekki koma ideum sínum í framkvæmd á hinum borgaralega vett- vangi, verða einrænir. Það er mín reynsla. Þess vegna kann ég bezt við mig einn á víðavangi við vinnu mína. Hrafnarnir eru skynsamir fuglar. Þeir vita allt og þeir þekkja mig. Nú er ég búinn að finna heila seríu af dýrum í Svínahrauni, sem virðist benda til þess, að hér hafi verið menning fyrir mörg þúsund árum, menning, sem reit sína listasögu í hraunið. Getur það verið? Hvað vitum við um nokkurn hlut? Landslagið þekkir sitt skipulag, þó að mennirnir geri það ekki. Það á mörg laun- mál með sjálfu sér. Þessu er ég nú að velta fyrir mér, vinir mínir, og á meðan lifi ég í daglegu kurteis- isástandi við sjálfan mig, af því að ég hefi ekki hugmynd um, hvað er rétt eða rangt. S. B.

x

Vikan

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.