Heima er bezt - 01.07.1962, Side 11

Heima er bezt - 01.07.1962, Side 11
MAGNÚS BJÖRNSSON Á SYÐRA-HÓLI: Heimsókn skáldsins Kvold eixt um miðsvetrarleytið 1910 sátum við þrír heimavistarsveinar í gagnfræðaskólanum á Akureyri í herbergi okkar í norðurvistum uppi. Það átti sér veglegt nafn og fagurt, það hét Paradís. Hljótt var í herberginu því við kepptumst við að lesa undir morgundaginn og sína námsgrein hver. Þá var klappað á hurðina og með öðru lagi en venja var skólapilta, er þeir skutust rnilli herbergja. Aður en okkur vannst tími til að svara var opnuð hurðin og inn gekk maður aldurhniginn, mikill á vöxt og samanrekinn, nefstór og ennismikill, léttur undir brún, bros á vör og glampi í augum. Við þurftum ekki að spyrja hann að heiti og ekki kynnti hann sig. Þessi maður var alkunnur og auðkenndur frá öðrum mönn- um. Hér var kominn skáldið og presturinn Matthías Jochumsson. Hann varpaði kveðju á okkur og sagðist líklega hafa villzt, en ekki sakaði það, því að til manna- byggða væri hann kominn. Okkur fannst það auðvitað um slíkan mann, að hann hlyti fyrr að rata á Paradís en aðrar nágranna byggðir, Náströnd eða Síberíu. Við buðum skáldinu til sætis við borðkrílið okkar. Hann hélt á kveri litlu í hendi og lagði það á borðið. Það var fyrsta útgáfan af þýðingu hans á Manfred eftir Byron lávarð. ' Matthías hóf þegar umræður og virtist kunna vel við sig í hýbýlum okkar, sat hinn rólegasti langa stund og skrafaði eins og væri hann kominn til virktavina. „Þið ypparlegu ungu menn. Þið sem eruð vaxandi að þekkingu, reynslu og mannviti. Það er gott að vera ungur og nemandi í skóla Stefáns skólameistara og í skóla lífsins. Og eiga fram undan að verða góðir menn og gagnlegir sínu landi og þjóðlífi.“ Eitthvað á þessa leið voru inngangsorð hans og upp- haf að samtali. Það var raunar fremur eins manns ræða, því að lengstum talaði hann án þess að við legðum til mála, skutum rétt inn orði á stangli fyrst, eða spurðum einhvers er við vildum vita á nánari deili í frásögnum hans. Við vorum ekki feimnir, en fundum til smæðar gagnvart ofurmenninu, gesti vorum. Mest sagði hann frá því er hann var í Odda. Mátti á honum skilja, að stundum hefði hann komizt í hann krappan þar og margt að höndum borið, broslegt sumt og annað al- varlegt. Sumar þær sögur voru síðar prentaðar í bók hans, „Sögukaflar af sjálfum mér“, mjög svo líkar og hann sagði okkur. Eina sögu sagði hann, sem ekki er í Söguköflunum og ég minnist ekki að hafa séð á prenti. Það var eitt sinn að vetrarlagi að Matthías var á ferð og þurfti að hraða sér. Komið var að kvöldi og dimmt yfir og nú gerði lognfjúk og sá hvorki til Iofts né jarðar. Fylgdarmaður var með honum og var hvorug- ur viss á áttum eða hvar þeir voru komnir. Nú varð fyrir þeim lækur eða síki mikið sem þeir þekktu. Það hafði lagt fullt af krapi, en ís svo veikur að varla var manngengur. Síkið var djúpt og holbakkar að og ekki árennilegt. Þeir leituðu fyrir sér, hvort ekki mundi grynnra á öðrum stað, eða finnast mætti fært vað. Þeir komu þar sem gönguplanki var lagður yfir. Þar teymdi Matthías hest sinn yfir og skildi þar með hon- um og fylgdarmanni því að hestur hans þorði ekki á plankann. Matthías kallaði til hans, bað hann bjarga sér sem bezt hann gæti og reið í sortann. Einhvers staðar kóklaðist fylgdarmaðurinn yfir og komust báðir klakldaust leiðar sinnar. Þar sem Manfreð var í för með skáldinu var ekki nema líklegt að talið bærist að honum. Sagði Matthías að þá hefði sér bezt tekizt þýðing er hann snaraði Manfreð á íslenzku, og „glímdi við tröllið,“ eins og hann sagði. En varla hefði hann ráðizt í erfiðara verk og vandasamara og það væri ekki heiglum hent að ná andagift Byrons og orðkynngi, svo ekki sæjust mis- smíði á, og allt yrði svipminna og bragðdaufara en hæfði. Aftan við Manfreð voru prentuð nokkur kvæði eftir Byron, er Matthías þýddi. Svo tókst til fyrir út- gefendum að með slæddist kvæði, er Grímur Thom- sen hafði íslenzkað. Þjóðskáldið glotti er hann gat þess, að til voru menn er höfðu í dylgjum um, að hann hefði viljað eigna sér þýðingar Gríms. Fór hann eng- um viðurkenningarorðum um ljóðsnilli hans og mátti skilja, að hann taldi sig fullkomlega jafnoka hans, hvort sem um var að ræða frumkveðin ljóð eða þýdd. Og ekki heyrðist okkur Matthías útlátamikill á hrósyrðin um skáldið á Bessastöðum og þó enn naumari er hann minntist alþingismannsins íhaldssama í þingsölunum. Þegar Matthías sýndi á sér ferðasnið var liðið langt á vöku. Veður var gott en dimmt til lofts og jarðar. Það var eldd nema sjálfsagt, að við buðum honum fylgd okkar heim og það þáði hann þakksamlega. Stutt var að fara og tók ekki nema skamma stund að kom- ast á Sigurhæðir, heimili skáldsins. Matthías var nokk- uð tekinn að stirðna sem líklegt var, maður nærri hálf áttræður, en ekki var honum hnotgjarnt. Hann gekk hægt, steig fast og öruggt til jarðar og studdist á staf- Framhald, á bls. 236. Heima er bezt 231

x

Heima er bezt

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heima er bezt
https://timarit.is/publication/380

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.