Muninn

Árgangur

Muninn - 01.04.1957, Blaðsíða 26

Muninn - 01.04.1957, Blaðsíða 26
26 MUNINN Það er augljóst, að forráðamönnum þess- ara mála.og á ég þar hvað sízt við skólastjóra og kennara, er alls ekki ljóst gildi alls þessa, sem bæði er til gagns og gamans lyrir alla, sem hlut eiga að máli. A margan hátt mætti gera námsbækurnar þannig úr garði, að þær yrðu nemandanum annað og meira en prentsverta og pappír. Því langar mig hér að drepa lítillega á kennslubækumar okkar. Margt gott má segja um margar þeirra, sérstaklega þær út- lendu — ég meina þær, sem gefnar eru út erlendis og eru í flestu vandaðri að allri vinnu. Nefni ég tvær til dæmis. Önnur er „Modern German Siiort Stories“, gefin út í Oxford, og veit ég, að hún hefur verið út gefin fimm sinnum. Er hún hin vandaðasta að mínu viti. Henni fylgja orðaskýringar og setningaskýringar ágætar, ágrip af ævi höfunda sagnanna og ýmislegt fleira. Hin bókin er „Kennslubók í frönsku“, gefin út hjá ísafoldarprentsmiðju, og hefur ekki verið prentuð nema einu sinni, og ég vona, að íslenzkt skólafólk verði svo gæfu- samt, að hún verði ekki gefin oftar út. Seoi ég ekki annað um þá bók, enda hefur hún fengið mörg fúkyrði þegar. Eg held, að það væri lreillaráð að gefa út kennslubækur í málum, sem sniðnar væru eftir áðurnefndri þýzkubók og væfu með íslenzkum skýringum. Islenzku skýringarn- ar mundu létta nemendum það erfiði, sem fylgir því að basla við margar orðabækur. Það er mesti misskilningur, held ég, að nem- endur læri á því að fletta upp í orðabókum. Ef einhver vildi segja, að nemendur hefðu gott af því að fá skýringar á ensku við þýzku, þá skal ég segja honum, að slíkt hefur á ís- lenzku verið kallað ,,að fara yfir lækinn til að sækja vatnið“, því að oftlega þarfnast ensku skýringarnar við þýzku skýringunum íslenzkra skýringa, og er þá þetta skýringa- fargan orðið hálfgerður skollaleikur, sem við nemendur í dag megum ekki vera að að taka þátt í, en auðvitað væri öllum hæg- fara og afturhaldsseggjum leyfilegur sá skollaleikur. Öðru máli finnst mér gegna um kennslu- bækur í stærðfræðifögunum, þar sem nauð- synlegt er að læra alþjóðleg orð yfir ýmsa hluti og hugtök, enda væri líka erfitt að ís- lenzka mörg þeirra og ósmekklegt að hafa þau óþýdd innan um íslenzkuna. Svo eru það kennslubækur í kjaftafögun- uin svonefndu. Hreint og beint dauður bók- stafur flestum nemendum, enda ekkert gert til að lífga efnið. Sagan -— endalaus þvæla ártala, og þótt nemandinn kunni öll ártöl kennslubókarinnar, hvað veit hann þá um fólkið, lilnaðarhætti og lífsviðhorf þess? Lítið meira en ekki neitt. Hvernig væri að segja frá daglegu líl'i og gjörðum fólksins? Það mætti segja það á lipran hátt, — mér liggur við að segja eins og góða skáldsögu, og láta þá einhverja af okkar mörgu rithöf- undum semja bækurnar að nokkru leyti og með eftirliti fræðiþulanna. Að vísu geta þetta verið of fjarstæðukenndar hugmyndir, en margt mætti bæta. Fyrirlestra og yfirheyrslufyrirkom ulagið. Hér kemur nokkuð, sem fellur í góðan jarðveg hjá flestöllum nemendum. Heima- lestur í æðri skólum ætti ekki að þekkjast að nokkru marki. Þetta er fullyrðing, sem ég ætla að reyna að rökstyðja. Eg geri það ekki í þágu þeirra nemenda, sem vilja bara hafa það þægilegt, heldur hinna, sem vilja nota allar stundir sem bezt. En hér eru rökin: Með yfirheyrslufyrirkomulaginu, sem nú ríkir, ættu kennarar alls ekki að heita því nafni, heldur dómstjórar yfir þeim mörgu og mislitu sakborningum, sem sakaðir eru um að lesa ekki heima. Það eru nemend- unir, sem yfirheyrðir eru í hinum mörgu dómsölum nefndum kennslustofum, og eru til luisa í skólanum. Refsilögin eru svo

x

Muninn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Muninn
https://timarit.is/publication/429

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.