Sameiningin

Årgang

Sameiningin - 01.12.1918, Side 26

Sameiningin - 01.12.1918, Side 26
314 voru börnin, viS leiki sína, aS syngja þenna sálm, og ómurinn barst til okkar yfir akrana. Ef ykkur kynni aS langa til að reyna aS syngja við'kvæSiS aS þessum sálmum á japönsku, skal eg skrifa orSin eftir frafflburSi, —• því ef .eg s'krifaSi þau á japönsku gætuS þiS hvorki boriS þau fram, né heldur prentararnir prentað þau. ReyniS þiS nú aS syngja á japönsku viSkvæSiS aS “Jesús elskar mig”: “Waga shyn Yesu, waga sihyn Yesu, ware wo a-i-su.” Og hugsiS þiS ykkur svo ÖH börnin á myndinni, sem.fylgir hér meS syngja allan þennan kristna sálm á japanska tungu. GetiS þiS gjört ykkur grein fyrir tilfinn- ingum ykkar ? Ðkki virtist okkur síSur blessast prédikunarstarf okkar á strætum þorpsins. ViS fórum af staS frá sumarhúsum okkar, og héldum á pappírs Jjóskerum, eins og þiS sjáiS Mr. Shina halda á á myndinni. A þeim báSum er stórt rautt krossmark, og á aSra er letraS á japönsku “GuS er kærleikur”, en á hina: “Kristur, sonur GuSs, er frelsari vor.” Á leiSinni eftir strætinu aS strætisíhorninu, þar sem viS ætluSum aS prédika, heilsuSum viS þeim, sem viS mættum og buSum þeim aS verSa okkur 'samferSa. Þegar viS komum aS strætisíhorninu, sem er rétt þar hjá, sem gengiS er inn aS ihofinu, byrjuSum viS Mr. Shina á þvtí aS syngja eina tvo sálma, til þess aS draga aS okkur athygli þorpsbúa. Svo prédi'kaSi Mr. Shina hér um bil klukkustund og baS fyrir þeim, sem heyrt höfSu oröiS. Svo sungum viS enn einn sálm og gáfum svo öllum aS skilnaSi kristileg smárit Oft hugsa eg til ykkar heima, þegar eg stend þarna viS hliS prédikarans og held þögull á lofti pappírsljóskerinu mínu meS kross- markinu og ritningargreininni. ÞiS munduS aldrei gleyma þvi sem þar ber fyrir augun, ef þiS sæuS. Á þessum' kveldstundum hefi eg hvaS eftir annað fundiS til þess mii-klu greinilegar en nokkru sinni fyr, aS viS vorum “í lófa GuSs.” ViS stöndum þarna á ilitlum hól hjá brautinni; ekki er þar um aSra birtu aS ræða, ef ekki skin tungl eSa stjörnur, en birtuna af kertunum tveimur í ljóskerunum okkar, og ef til vill má sjá eiilstöku kerti hjá einhverjum áheyrendanna. Og þegar eg horfi framan í mannhópinn fyrir framan okkur (stundum 100 manns) og svo þaSan yfir stráþokin lágu á húsunum í þorpintí upp til íjalilanna þar á bak viS, þá kenni eg aS nokkru leyti hrifningar eins og þeirrar er kom yfir spámennina forSurn daga, eins og t. d. kemur fram í 40. kap. spádómishókar Jesaja. StarfiS okkar í Nagoya er korniS vel á veg, og vinnur þar meS okkur nýr trú'boSi hérlendur, Mr. Takashima, sem til okkar kom frá lúterska trúboSinu finska, sem þurfti aS minka útgjöld sín aS miklum mun vegna þess, aS iþaS er sem stendur ókleyft aS koma hingaS pen- ingum frá Finnlandi. Mr. Takashima er mjög duglegur maSur og viS gjörum okkur beztu vonir um góSan árangur af starfinu á þessu ári. Eg skal senda ykkur mjög bráölega mynd af Mr. Takashima og stutt æfiágrip hans. SíSan viS komum heim aftur, eftir sumarhvíldina, hefi eg þurft aS fara í hverri viku til Toyohashi, stöðvarinnar okkar nýju, 45 mílur héSan í norS-austur, þar sem Mr. Linn hóf starfsemi fyrir réttu ári.

x

Sameiningin

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Sameiningin
https://timarit.is/publication/673

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.