Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 52

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 52
50 ANTHONY FAULKES have included the whole of the entry under Vijgl-ysing, the proverbs as well, and the whole article was probably copied by Worm into the glossary from the lelter. Since Worm did not receive this material until 1640, DG 55 was evidently not completed, at any rate, until that date (see above p. 34).24 The other appended entry, under Muta, may also have been taken from material sent lo Worm by Jón Magnússon.25 The two versions of the poem Trollaslagur in SLR (of which only the first is in DG 55) appear to be the oldest now preserved. Most of the known texts are edited in íslenzkar gátur ... 111 (1894), 358, which does not, howe- ver, include the second version in SLR. One of the MSS in which the poem is found is DG 54, where it has this introduction: Þetta segir Magnús Prestur Olafsson frá Laufási að “nostri antiquio- res” hafi kallað Tröllaslag “eo quod a sagis prœdicto loco primo editum et auditum sit”.25» From this it may be inferred that it was Magnús who first wrote down the poem from oral tradition, and it is very likely that Jón 24 The quotation of the riddles in SLR ultimately derives front the version of the saga found in AM 471 4to, which has “þá langhúsaða ek, herra. Þá lang- húsaði hann, herra.” Other MSS have these two sentences in the reverse ordcr. A copy of this MS, however, was probably used, as the rest of the quotation is not exact. Thc riddles are also quoted in Brynjólfur’s Conjectanea, but here they are taken from a different MS, so the entry in SLR cannot liave derived from this book, and anyway DG 55 was probably written before Conjcctanea. The three other quotations from Króka-Refs Saga in SLR were part of Magnús’ original glossary, and were taken from the same MS as the quotations from Kjalnesinga Saga etc. (see pp. 80 and 82 below). 25 The words “et aliis mihi communicatis”, in Worm’s lctter to Jón Magnús- son of 1641 (Ole Worm’s Correspondence, 206) thanking him for sending the riddles from Króka-Refs Saga, might perhaps refer to this. 25a Cp. the note in SLR p. 89: “Hoc genus Rhythmi Trollaslag (Saxicolarum sive Gigantum modum) vocarunt, eo qvod á Sagis prædicto loco primo editum & auditum sit.” Jón Þorkelsson (Om Digtningen pá Island, 199) says that the version of Trollaslagur in DG 54 is derived froni SLR, but in view of the variants in this MS given below, and the fact that the introductory note quoted here cannot derive from that in SLR (which omits the words noslri antiquiores), this seems unlikely. Therefore the note in DG 54 shows that although the poem was
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.