Íslenzk tunga - 01.01.1964, Side 76

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Side 76
74 ANTHONY FAULKES 130 Varfusa: Ej fæ eg þier herskip i hendur eg veit ej nema þu komer þar nid- ur er monnum er varfusa a (84). — JS 28 and AM 145 have “___er mönnum er öll varfusa á” but M has .. er mér er öll óaufusa á,” and 568 has “... sem vansa má i verða.” 67 Kuelld: Dag huorn er ad kuellda leid giordist Ulfur styggur miog so ad ... (4). — All three paper MSS include the word mjög which is lacking in M. 10 Audbedin: Ef þu kiemur heim i sumar þa mun hann audbedin þessarar ferdar (13). — All three paper MSS have ferSar, but M has farar. *79 Mal: Mun hann vilia fara á fund ydvam þegar hann veit ydur þiker nockru male skipta (13). — JS 28: “... at yðr þykkir nökkru máli skipta,” AM 145: “... yðr muni verr þykkja eða nökkru máli skipta,” 568: “_yðr muni verr þykkja eða n(ökkru) móti viðskiptum,” M: “... at yðr þykkir máli skipta.” 134 Vielrœde: Þeir gatu 0ngvum vielrædum vidkomid (32). — The paper MSS have viS komit, M has viS ySr komit. *82 Mannsöme: 01ver kom a mal vid Kong huort hann vilde ej bæta Þorolf ... (61). — The paper MSS have “hvárt hann vildi eigi bæta Þórólf ...” but M has “... ef hann myndi vilja hæta Þórólf ...” 23 Byrda: Hyg eg ad Ilaraldur hafe byrder gnögar, og hamingiu haun er Kong- ur vijdfrægur, enn Kongur vor liafe ej krepping fullan (9). — JS 28 and AM 145 have “__hyrðir gnógar ok hamingju er konungr er, en konungr várr hafi ...,” but M has “... hann hafi þar byrði gnóga hamingju, er konungr várr hafi ...” 568 has “... hann hafi brigðu gnógar,” and omits the rest of the sentence. These readings show that these three MSS and the MS used by Magnús Ólafsson are all derived from the same copy of M. But it seems that none of the three existing MSS is copied directly from this copy of M, for they all share some deviations from M which are not found in the quotations in SLR: 110 Runar: This quotation includes v. 9 on p. 109. In 1. 4 of this verse, SLR has vel glyadra fiygia, corresponding to M vel glýaSra fiýfa, but JS 28 has vel ockaSra fieyia, AM 145 vel lockadra þeýia, and 568 vcl orlcaSra fieya. 63 ad Kneikia: Eigill tök i Axler honum og kncikte liann up ad stófum (225). — The paper MSS all have keykti, and although M is illegihle in this place, thc original reading is obviously kneihSi. Also, p. 116, s. v. Ad láta skefca ad skopudu, and p. 90, s. v. Naud- ungar-sœt, there are two quotations from the sentence “Þórólfr svarar ... skppuðu” (52:30—53:1). The whole passage is now illegible in
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174

x

Íslenzk tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.