Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 106

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 106
104 ANTHONY FAULKES These quotations apparently derive from a copy of the Codex Regius of the Edda. At this time, this MS belonged to Brynjólfur Sveinsson, who sent a paper copy of it to Stephanius in 1645.63 This copy is now lost, but it was apparently the manuscript to which Guð- mundur Andrésson had access for his study of the Eddic poems. When Resen published Völuspá and Hávamál in his edition of Snorra Edda of 1665, in which he used some of Guðmundur’s commentaries, his text was evidently based on the same paper MS. But by the time of this publication, the Codex Regius itself was already in Denmark, and the text of the poems was corrected from the vellum. But Resen’s text of Hávamál still contains some deviations from the Codex Regius which probably derive from the copy used by Guðmundur.04 Some of these variants correspond with the readings of the quotations in SLR, showing that these quotations are also taken from Stephanius’ copy of the Codex Regius. These readings from Resen’s Edda are given below. There are also many quotations from tliese two poems in LI, which are also taken from the same paper MS, and many of these correspond to the quotations in SLR. These similarities are noted below. In the second edition of Lileratura Runica (1651), Worm included several quotations from Völuspá and Hávamál, which are also taken from the same copy as was used by Guðmundur. None of the passages quoted, however, correspond to the quotations in SLR.05 From Völuspá: *7 Ar: Ar var allda þa Ymir bygde (v. 3). — So LI p. 15, s. v. iir: “Ar var allda þa ecki var / item ár var allda þá er imer bigde.” *13 Badmur: Hulin har Badmur huijtum aure (v. 19). — Hulin does not corre- spond to anything in the Codex Rcgius, and must be the result of some misunderstanding. LI p. 20, s. v. Ausa: “Ask vert eg standa / heiter ygdrasil / hár tadmur / ausin / hvitum auri.” *42 Geisan: Geisar eimi vid allda nára (v. 57). 03 See Ole Worm’s Correspondence, 522. 04 Resen obviously did not realise that the paper MS was copied from the vellum, as he includes some of its readings as variants in his notes. 05 See Ole IP'orm’s Correspondence, xxiv, note, and 522.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.