Íslenzk tunga - 01.01.1964, Page 129

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Page 129
THE SOURCES OF SPECIMEN LEXICI RUNICI 127 sions remembered from various places in Icelandic literature, and some are obviously taken from the everyday speech of the 17th cen- tury; cf. the remarks “Item dicitur” s. v. Þrótinn, “Vulgo dicimus” s. v. Róstu vedur, and “proverbium” passim, which here signifies ‘idiom’ as well as ‘proverb’. None of these expressions are referred to any specific source. The more important of them are listed here, together with brief notes on their occurrences in Icelandic sources. Some of them are very common and occur frequently. 22 Bumadur: Ilann var bumadur mikil. — Cf. Grettla 44: “Ásmundr kvezk ætla at Atli yrði búmaðr mikill.” 2S Dád: Proverbium: Ad drygia dad. — Cf. Sturlunga II 6 and 8; St. perg. fol. 7, 34. 24 Dœme: Til dæmis at taka. — Maríu saga (1871), 190:30; Biskupa sögur II 116: “til dæmis at draga.” 27 Drypur: Proverb: Honum drypur ej i augu. — This expression is not re- corded in any of the dictionaries of Old Norse, but cf. Blöndal, s. v. drjúpa. LI p. 53, s. v. Dryp. has: “at driupa_sumitur & pro Lacrymari, Lugere. Ad driupa nidr / tristari.” *28 Dyst: Eqvestre certamen. Ad reina og ryda dyst. — Bellerofontis Rímur IV 81: “Renna út í darra dyst.” Ásm. Sæm. Herv. 4: “Reina Tafl og rída í dyst.” LI p. 50, s. v. Dyst: “Eqvestre Certamen. Peregrinum videtur.” *33 Eird: Hann eyrde ej leingur þar ad vera. — This expression is usually im- personal with the logical subject in the dative in Old Icelandic, but cf. the modern expression hann eirir hvergi (Blöndal). *34 Elia: Pellex, Ilinc Eliaþiostro, Odium Vatinianum ... Ilofum var [i. e. vér] lagt þar alla elium ii ad þier skyld, li. e. skyldi] vel daga. — LI p. 61 has: “Elia / f Pellex, Concubina, Elinþiostr / Vatinianum Odium.” — hut has no example. *37 Frynn: Ilann var frynn madur synum. — Tliis word always occurs in Old Icelandic in the form Ófrýnn, or else is accompanied by a negative adverb, e. g. Áns Saga Bogsveigis (Fas II 351): “Án var ... ekki frýnn,” ÍF XIV 361: “ekki var hun þá frýnlig.” But in the later language the word is common both with and without the negative, and is found thus as early as the 17th century. But it is possible that there may here be some confusion with the more usual expression hann var frýSr maSr sýnum, which is found at all periods. LI has frýnn on p. 79, but without this example. In view of the correspöndence of parts of the last four entries with entries in LI, and the fact that none of them are present in DG 55, it may be tliat
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.