Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2008, Qupperneq 33

Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2008, Qupperneq 33
undir hina. Talið er öruggt að fleiri fagmenn hafi komið að verkinu en þeir sem Mathesius telur upp, m.a. Caspar Aquila. Þann vinnustíl að setja þýðingarstarfið í hendur nefndar má rekja til Marteins Lúthers sem þýddi Gamla testamentið ásamt samstarfsmönnum sínum og fékk þá einnig til að lesa Nýja testamentið yfir að lokinni þýðingu sem tók aðeins ellefu vikur. Stíllinn skiptir því miklu þegar þýðingar eru almennt til umræðu en á sérstakan hátt þegar nefnd er falið að sjá um starfið eins og oftast er gert þegar Biblían er færð af frumtextum yfir á önnur tungumál. Að vísu eru þess nokkur dæmi að einstaklingar hafi þýtt Biblíuna yfir á móðurmál sitt, í nútímanum fer slíkum dæmum fjölgandi að því er virðist. Eg gæti ímyndað mér að verk þeirra hafi verið ólíkt einfaldara en hefðu þeir starfað í nefnd. Astæðan er sú að stíll er hluti af persónueinkennum manna. Hver maður hefur sinn stíl. Þetta er augljóst þegar litið er til ritaðs máls, hvort sem það eru ritverk skáldsagnahöfunda, presta eða fræðimanna. Það er nánast óhugsandi að ímynda sér rithöfund sem hefur ekki persónulegan stíl hvað þá myndlistarmann, tónskáld eða arkitekt. Texti án stíls er óhugsandi. Stíll textans er ekki hvað sagt er heldur hvernig það er sagt. Þýðingarstarf í nefnd er við fyrstu sýn nánast óvinnandi verk þegar hugsað er um stílinn, hvernig hlutirnir eru sagðir. Það hlýtur að enda með málamiðlun milli nokkurra persónulegra stílgerða nema svo óheppilega tak- ist til að einn eða fleiri nefndarmanna setji mark sitt með óeðlilega sterkum hætti á þýðinguna. Hitt er einnig hugsanlegt að þýðingarstarf í nefnd hafi ákveðna kosti umfram þýðingarstarf einstaklings (þótt mér séu þeir kostir ekki augljósir). Meginkosturinn væri hugsanlega sá að ákveðinni hlutlausri meðaláferð væri viðhaldið þar sem stíllinn nær hvorki að rísa hátt né heldur að hrapa djúpt niður í sérstaka lágkúru. I því tilviki verður að ganga út frá því að þeir sem valdir hafa verið til þýðingarinnar, og í þýðingarnefnd til að ganga frá text- anum til útgáfu, hafi sýnt og sannað að þeir hafi gott vald á íslensku máli og kunni góð skil á stílfræði og hafi sýnt það í eigin verkum. í umfjöllun sinni um þýðingu Roberts Alters á Fimmbókaritinu 2004 segir bandaríski rithöfundurinn John Updike að af „öllum þýðingum á ensku sé það þýðingin kennd við Jakob konung frá 1611 sem beri höfuð og 31
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168

x

Ritröð Guðfræðistofnunar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ritröð Guðfræðistofnunar
https://timarit.is/publication/1152

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.