Studia Islandica - 01.06.1956, Side 49

Studia Islandica - 01.06.1956, Side 49
47 solution to explain the divergence between V and R. M, as discussed in the foregoing paragraph. It would be stretching the argument, would one ascribe the mis- taking of the verb sér for the reflexive pronoun to a pre- possession on the part of V (or its original) to use this pronoun wherever its author considered it to be good, or even necessary idiom. 9.3. A blundering repetition in V we observe in passage 11 of section 7.2. í V starts by omitting the first phrase of M R. After in R. Skúta spoke en vér munum hér bíða, he adds ok dt- ask eigi lengra. V has the same addition, but on top of it, at the beginning of the period, the phrase nú mun ek eigi renna lengra. This is a repetition of a repetition, both in contents and style. In passage 9 of section 7.2 V omits the last phrase: ök beitt eigi Skútu against M R. This phrase is exactly what one expects Skúta to say after he first asked Glúmr to wait (bíða) in passage 7. This omission in V clearly is a deterioration of the dialogue. 9.4. The corruption and omissions in V justify the con- clusion: this manuscript, a representative of a longer V. Gl., must be considered as a version deteriorated in several respects. As remarked in section 7.3 smaller deviations may be accounted for by the assumption of a text having been dictated to a writer. The corruptions discussed in this section however are to be explained in a different way. They are symptoms of the meddling by a revisor who had a written text before him. But he was a man lacking the gift of clear intellect and literary feeling.

x

Studia Islandica

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.