Mímir - 01.06.1989, Blaðsíða 41

Mímir - 01.06.1989, Blaðsíða 41
Við rannsókn á nýyrðasmíð hljóta tökuorðin að falla út, enda er ekki hægt að eigna þau tilteknum einstaklingi. Hugtakið nýyrði verður því hér eftir aðeins notað um þau orð sem falla undir (2a) eða (2b). Stundum er þó greint þarna á milli og nýyrði aðeins látið ná til ný- myndaðra orða (Halldór Halldórsson 1964:110). A hinn bóginn er orðið nýgervingur notað til að tákna bæði nýmynduð orð (2a) og gömul orð í nýrri merkingu (2b). Þá er og vert að benda á, að Jón Ólafsson kallar orð sín nýgervinga (1886:234), enda er þar um að ræða orð af báðum gerðum. 2.0 Nýyrði Jóns Ólafssonar eru af ýmsum toga, en til glöggvunar má skipta þeim niður í fjóra meginflokka. Þar ber fyrst að nefna fornmáls- orð, sem Jón vill endurvekja í málinu. Að vísu er sjaldnast um breytta merkingu að ræða, og því er umdeilanlegt, hvort þessi orð geti talist nýyrði (sbr. (2b) hér að framan). Aðeins eitt þessara orða hefur náð fótfestu í málinu, en það er orðið formælandi. Um önnur orð vísast til sérstaks viðauka aftan við ritgerðina. 2.1 Annar flokkur nýyrða eru svonefndar töku- þýðingar, þ.e. nýyrði mynduð með því að þýða samsvarandi orð í erlendum málum lið fyrir lið. (Halldór Halldórsson 1964:110 og Jón Helgason 1959:223). Dæmi um slík orð eru eld- móður, misbeita, nauðungarvinna og rétttrún- aður. Síðastnefnda orðið styðst greinilega við orthodoxy í ensku, en það er myndað úr grísku orðunum orþos („réttur, beinn“) og doxa (,,skoðun“). Fyrirmyndir hinna orðanna eru væntanlega eldhug úr norsku, e. misuse og d. tvangsarbejde, en þessi orð notar Jón til útskýr- ingar á ofangreindum nýyrðum (sbr. viðauka). Enn eitt orð af þessu tagi er ófremdarástand. Þetta orð skýrir Jón með ufremmelig tilstand á dönsku, og svipar það mjög til hins íslenska orðs. Orðið ófremd er a.m.k. ekki til í fornmáli skv. orðabók Fritzners, og elsta dæmi OH um það er frá þessari öld. 2.2 Þriðja flokkinn í nýyrðasafni Jóns fylla þau orð, sem mynduð eru til samræmis við merk- ingarlega skyld orð í málinu. Dæmi um þetta eru víðsýnn og þröngsýnn, sem Jón myndar með hliðsjón af eldri orðum eins og framsýnn, réttsýnn og sannsýnn. Öll tákna þessi orð and- lega eiginleika eða afstöðu. Frá dögum Jóns hafa svo enn bæst við fleiri orð með -sýnn sem seinni lið, þar á meðal bjartsýnn og svartsýnn. Annað dæmi af sama tagi er lo. kyrrstæður, sem Jón myndar af no. kyrrstaða. í slíkum tilvikum er frekar um einfalda orðmyndun að ræða en eiginlega nýyrðasmíð. Svipaða sögu er að segja um orðin siðmenning og stjórnmála- maður, sem búin voru til með því að skeyta saman algengum orðum á eðlilegan hátt. 2.3 Þá er komið að fjórða og síðasta flokki nýyrðanna. Þetta eru nýyrði, þar sem framlag Jóns er meira en bein þýðing úr erlendum mál- um eða nærtæk orðmyndun af innlendum orð- stofnum. Hér að neðan verður fjallað um helstu orðin í þessum hópi. dómgreind Samsvarandi orð í ensku og dönsku er jud- gement og dpmmekraft. Ef Jón hefði kosið að fylgja hinum erlendu fyrirmyndum, hefði út- koman væntanlega orðið dómur eða dómkraft- ur. Þessum orðum var þó eðlilegt að hafna. Orðið dómur var vitaskuld til í málinu og því hætta á tvíræðni í merkingu, ef þessu orði væri gefin viðbótarmerking. A hinn bóginn hefði dómkraftur leitt hugann að aflsmunum fremur en andlegum hæfileikum. Orðið dómgreind er laust við þessa galla og þjónar hlutverki sínu vel. hugðarefni og hugðnæmur Þessi tvö orð eru ótvírætt meðal skáldlegustu nýyrða Jóns. Þau eru mynduð af kvenkynsorð- inu hugð, sem í fornu máli merkir „áhugi“ eða „þrá“. Samkvæmt Lexicon poeticum Svein- bjarnar Egilssonar kemur orðið ekki fyrir í fornu skáldamáli, en Fritzner hefur hins vegar dæmi um orðið í samsetningum: hugðarmaður og hugðarerindi. Elstu dæmi OH eru frá 18. öld, og upp úr miðri 19. öld koma fram sam- setningar á borð við hugðarvinur og hugðar- kveðjur. Hefur Jón eflaust þekkt til þessara orða, þegar hann bjó til ofangreind nýyrði. raunhæfur Þetta er þýðing á e. practical (d. praktisk), 41
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60

x

Mímir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.