Islande-France - 01.10.1948, Blaðsíða 40

Islande-France - 01.10.1948, Blaðsíða 40
38 ISLANDE - FRANCE traditionnelles, transmises de géné- ration en génération depuis le com- mencement de notre histoire: nous admirons l’élégance du style, la beauté de la forme, la souplesse de l’expression et la vivacité des senti- ments que la culture franQaise a créés. Notre grand Benediktsson a écrit dans lc poémc qu’il intitule “la Seine”. “Ou un acier plus aigu a-t-il flam- boyé ? Oú une pcnsée plus ardente a-t-ellc troLivc plus profonde expression Qu’en ce lieu oú, de toute son ame, le peuple A forcé par les armes la nation A se gouverner elle-méme?” Deux mots surtout, caractérisent l’histoire de France: gloire et victoi- re; deux mots qui rendent témoig- nage de la supériorité et du coiu'age de l’áme frangaise, car sans supério- rité on ne peut pas devenir glorieux et sans courage on ne peut pas étrc vainqueur. Mais nous savons aussi que durant toute son histoire la France a été le théátre de .combats sanglants. Derniérement, pendant les deLix derniéres guerres mondiales, nous avons suivi avec un grand in- térét et beaucoup de sympathie la Iutte acharnée que le peuple frangais a mené pour sa liberté et son indépen- dance. De notre cóté, nous nous som- mes efforcés de témoigner notre compassion pour la misére et la souf- france qui accompagnent toujours une guerre, Une grande distance nous sépare de la France et nous avons, en outre, une difficulté considérable á apprendre la belle langue dont un histoi’ien a vanté la délicatesse en disant “qu’il faudrait parler frangais avec les dames” (“cum mulieribus loquendum est gallice”). Du moins nous est-il possible d’admirer la culture fran^aise: plus d’une cen- taine d’auteurs franyais ont été traduits en islandais, et cent cin- quante mots franyais, empruntés par notre langue, nous servent quotidien- nement dans la conversation. Sous le mot “kurteisi” se cache notre admiration pour les moeurs qui régissent la société franyaise, et cela nous rappelle le vieux proverbc: “Qui dit frangois dit courtois”. La grande capitale qu’est Paris demeure pour nous toujours entourée de splendeur et c’est, á nos yeux, le siége des idées sublimes el géniales. Je cite encore une strophe de Bene- diktsson: „La supréme cité du monde, sculptée comme une saga, éléve les morts au ciel; Les statues se lévent, s’obscurcissent et attirent notre esprit vers I’éternité sans heures et sans jours; Tout est une mer puissante de souvenirs, avec des ondes de métal, Un choeur silencieux commc le tombeau; Lá, le ch.eval de marbre léve sa criniére, et la main morte, blan- che comme la neige, hausse le chapeau célébre,”
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56

x

Islande-France

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Islande-France
https://timarit.is/publication/1955

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.