Helgarpósturinn - 09.11.1979, Síða 10

Helgarpósturinn - 09.11.1979, Síða 10
eftir Þorgrim Gestsson Föstudagur 9. nóvember 1979 ha/rjr*rpri<zti irinn öllum veröa einhverntíma á mistök. Stundum leiðinleg mistök# sem menn vilja helst ekki rif ja upp. En önnur mistök eru þess eðlis/ að þau krydda tiiveruna og verða — að minnstakosti þegar hæfilega langter liðið — efni til frásagna. Ýmist þeim sem urðu á mis- tökin/ eða öðrum, sem urðu vitni að þeim. Margar sögur af þessu tæinu, sem maður heyrir í góðra vina hópi, geta verið meinfyndnar en þar veidur að sjálfsögðu sá sem á heldur. Við hér á Helgarpóstinum fengum þá hugdettu einn daginn að fara þess á leit viðnokkrar þekktar persónur i þjóölifinu og fá þær til að rifja upp „skemmtileg mistök". Við reyndum að láta okkur detta í hug mann- eskjur, sem við héldum að heföu næga kimnigáfu til að gera svo* lítiðgrin að sjálfum sér, og afraksturinn sjáum við hér á síðunni. Skemmtileg axarsköft Ingimar Eydal: Skandal i franska þjóösöngnum — Já, ég ætti aö geta rifjað upp einhver mistök, sem mér hafa oröiö á, sagöi Ingimar Eydai kennari og hijómsveitarstjóri á Akureyri. Kosturinn viö aö vera alitaf edrú er nefnilega sá, aö þá man maöur eftir öllum mistökun- um. — Ég held aö þau mistök sem ég vildi sist endurtaka sé þaö sem mér varö á þegar ég spilaöi franska þjóösönginn fyrir fransk- an feröamannahóp á þjóöhátiöar- dag Frakka. — Þaö var fyrir fimmtán árum, þegar Sjallinn var nýstofnaöur, aö Þóröur Gunnarsson forstjóri kom til mín og sagöi, aö þaö væri væntanlegur franskur hópur, og þaö hittist svo skemmtilega á, aö hann yröi hér á þjóöhátiöardag- inn sinn. I tilefni af þvi haföi hann lofaö þeim dinnermúsikk, og þjóösögnum ,La Marseillaise, eftir aö skálaö heföi veriö fyrir ætt- jöröinni. — Ég hélt ég kynni lagiö, þvi ljóö Matthiasar, „Fram til orustu ættjaröarniöjar” er einmitt gert viö franska þjóösönginn. Rétt áö- ur en boröhaldiö átti aö hefjast fór ég svo aö rifja upp lagiö, en uppgötvaöi þá, aö ég mundi ekki nema fimmtán fyrstu sekúndurn- ar. Þá kom millikafli, sem ég kom ómögulega fyrir mig. Ég haföi samband viö.alla organista bæjarins, en enginn gat hjálpaö mér. Þá fór ég til Þóröar og sagöi minar farir ekki sléttar, og stakk upp á þvl aö ég spilaöi enska þjóö- sönginn I staöinn. En þaö var víst ekki góö uppástunga. — En Þóröur hélt hann myndi þennan millikafla, og I samein- ingu skrifuöum viö lagiö á blaö- snepil, og sungum þaö saman nokkrum sinnum til aö ég væri alveg öruggur. Svo byrjaöi maturinn, og ég hóf aö spila syrpu af frönskum völsum. Skyndilega var hrópaö „Viva la France”, og ég hrökk I gir eins og bill og byrj- aöi aö spila þjóösönginn. Þaö gekk vel I fyrstu, en þegar ég kom aö millikaflanum sá ég aö hann passaöi engan veginn viö en gat samt krafsaö mig einhvernveginn framúr þessu. Ég haföi ekki spil- aö lengi þegar ég heyröi aö kona ein stundi „Oh.non” og þaö kom kurr i salinn. En ég spilaöi samt lagiö til enda. A eftir varö isköld þögn, og þaö sá i iljar forstjóra hússins niöur stigann. Ég sá þann kost vænstan aö biðjast afsökunar, en rak mig á, aö annaöhvort skildi enginn i salnum ensku, eöa þá aö enginn vildi skilja þennan brjálaöa mann, og ekki kunni ég frönsku. Þá tók ég þaö til bragös aö sýna fólkinu pappirssnifsiö meö nótunum og reyna aö útskýra hvernig i málunum lá. En þaö/. ruglaöi máliö bara enn meira, og fólkiö hélt greinilega, aö þarna væri maöur, sem væri til alls vis. Loks sagöi ein konan „That was wonderful”. En á þann hátt, aö ég skildi aö húnvarbara aö reyna aö h ugga m ig, og um leiö f ann ég að nærvera min var siöur en svo vel liöin. Ég kvaddi þvi hiö bráö- asta og fór. — Þaö skai ég segja þér, aö þaö er martröö hvers hljóöfæraleik- ara aö skandalisera á þjóösöng. Og aö sjálfsögöu lét ég veröa mitt fyrsta verk eftir þetta aö læra franska þjóösönginn, og nú kem- ur enginn aö tómum kofanum hjá mér I þeim efnum, Ég get spilaö hann hvar sem er og hvenær sem er, sagöi Ingimar Eydal hljóö- færaleikari á Akureyri. Þuríöur Pálsdóttir: Tveir vitlausir tónar — Blessaöur vertu, öll þau mistök sem ég hef gert eru svo ómerkileg aö þaö tekur þvi varla aö nefna þau. Þau eru flest f sam- bandi viö sönginn og ieikhúsiö — helduröu aö fdlk hafi nokkurn áhuga á svoleiöis smámunum? Viö héldum nú það — og hvött- um Þuriöi Pálsdóttur söngkonu til aö rifja upp skemmtileg mistök frá söngferli sínum. — Þaö væri þá helst aö segja frá þvi, þegar ég var I Tónlistar- félagskórnum, og viö ætluöum aö syngja kveöjulag á bryggjunni i Vestmannaeyjum eftir tónleika- hald. Viðkomum beintúr boöi hjá bæjarstjóranum, og þar höföum viö meöal annars fengiö koniak. Þetta hefur liklega veriö 1948, og maöur var ungur og ekki vanur aö drekka, svo þetta sveif dálitiö á mig. — Þaö varö svo að samkomu- lagi milli min og söngstjórans, Ólafs Þorgrimssonar, aö ég gæfi okkur tóninn áöur en viö byrj- uðum aö syngja þarna á bryggj- Ingimar unni, en viö ætluöum einmitt aö syngja lagiö „Reykjavik” eftir hann. — Þegar viö komum á bryggj- una byrjaöi Samkór Vestmanna- eyinganna aö syngja kveöjulag fyrir okkur, og siöan gaf ég Ólafi tóninn. En koníakið hefur liklega stigið mér til höfuös, þvi ég gaf þriund of háan tón. Kórinn byrj- aöi en tenórarnir réöu ekki viö tóninn og sprungu, og um leiö sprakk allur kórinn — af hlátri. — Lengi gat ólafur ekki fyrir- gefiö mér þetta, en ég vona aö hann sé búinn aö þvi núna og taki þaö ekki illa upp, aö ég sé aö segja frá þessu. — Fyrst ég er byrjuð á þessu get ég látið fljöta meö aöra sögu, sem er kannski dáli'tiö fyndin. Hún geröist I Þjóöleikhúsinu á sýningu á óperunni „Kavaleria Rusticana” 1954eöa 1955. Guörún A. var i hlutverki Saluzza, og Ketill Jensson lék Turiddu, sem var kærastinn hennar. Ég lék svo Lóu, sem komst upp á milli þeirra. — Ekki man ég hvernig stóð á þvi, að viö Guörún uröum sam- mála um þaö aö tjaldabaki, aö hún gæfi mér tóninn I einu atriöinu þar sem viö þrjú vorum saman á sviöinu. — Þegar aö þvi kom aö ég átti aö byrja gaf Guörún tóninn. Þá heyrðist tónn, sem var eins og dýpsti bassi, og ég greip hann. Þetta haföi þau áhrif, aö doktor Urbancic, sem stjórnaöi hljóm- sveitinni niöri i gryfjunni, fékk svo mikiö hláturskast, að hann Þuriöur gat ekki slegiö hljómsveitina inn. Og viö sem stóöum þarna uppi á sviöi sprungum vitanlega öll af hlátri, og Ketill, sem er hlátur- mildur meö afbrigöum hló hátt og innilega framani áhorfendur. Þetta passaði nú ekki beinlinis vel, þvi atriðiö var frekar sorg- legt. En Guörún, sem átti eigin- lega sök á þessu öllu saman var svo heppin, aö hún átti aö gráta i atriöinu, og þegar hún sneri sér aö áhorfendum haföi henni tekist aö breyta hlátrinum I grát. Ég man hinsvegar ekki eftir þvi aö áhorfendur fengju tima til aö átta sig á þvi hvaö haföi gerst og færu aöhlæja. Og þegar versta hlátur- kastiö var gengiö yfir héldum viö leiknum áfram eins og ekkert heföi i skorist. — En siöan þetta geröist hefur tóngjöf Guörúnar A. veriö sifellt rifrildisefni hjá okkur. Hún heldur þvi statt og stööugt fram, aö tónninn hafi veriö réttur, en ég held þvi' fram, aö ég hafi aldrei sungið vitlausan tón á ævi minni — nema i þessi tvö skipti sem ég hef sagt þér frá, sagöi Þuriöur P á Is dóttir s ön g ko na. Indriöi G. Þorsteinsson: „200 ára mistök” — Einhver erfiöustu mistök, sem mér hafa oröiö á eru I sam- bandi viö prentvillur, og sá sem Indriöi skrifar bækur er alltaf aö fást viö prentvillur, sagöi Indriöi G. Þor- steinsson rithöfundur, þegar viö báöum hann aö rifja upp eftir- minnileg mistök. — Þaö skiptir höfuömáli aö hafa ekki villur, þvi þær breyta um blæ i textanum. Og prentvill- ur i bókum eru aö þvi leyti verri en i blööum, aö blööin deyja meö deginum, en bækurnar eru settar upp i hillu, og þaö er alltaf hægt aölesaþær. Þærgeta veriö I hillu i 200 ár og alltaf er villan þar. Prentvillur i bókum mætti þvi kalla „200 ára mistök”. Ekki gerir þaö mistökin minni, aö bækurnar eru búnar aö fara um hendur fjölda manna, sem allir reyna aö finna villur, þegar þær fara i prentun. — Mér fannst þaö þessvegna vera alvarleg mistök, og þaö kom mér á óvart, þegar ég uppgötvaöi aftarlega i bókinni minni „79 af stööinni” prentvillu i oröi, sem er ekki mikiö notaö, Þaö var oröiö „drengjalegt”, og átti að merkja „aöeins f ulloröinslegra en

x

Helgarpósturinn

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Helgarpósturinn
https://timarit.is/publication/47

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.