Helgarpósturinn - 06.08.1982, Side 10

Helgarpósturinn - 06.08.1982, Side 10
10 Heimur Garps orö inn að kvikmynd Robin Williams í hlutverki garpsins Garp í nýrri kvik- mynd eftir metsölubók John Irving. Þeir eru eflaust margir, sem kannast viö skáldsögu John Irving,The World according to Garp, þar sem sögö er saga Bandarikjamannsins T.S. Garp frá getnaöi og þar til yfir lýkur. Bók þessi náöi miklum vin- sældum á sínum tima og hefur hún selst i milljónum eintaka. Eins og oft vill veröa meö vin- sælar bækur, hefur nú veriö gerö kvikmynd eftir henni og var myndin frumsýnd i Banda- rikjunum fyrir skömmu. Sá, sem réöst i þaö þrekvirki aö koma þessari griöarlöngu skáldsögu yfir á hvita tjaldiö, er George Roy Hill, en hann hefur áöur gert mynd eftir vinsælli skáldsögu, þar sem er Slaughterhouse Five eftir Kurt Vonnegut. Þá leikstýröi Hill einnig fyrstu myndinni um Butch Cassidy, og The Sting, sem margir kannast viö úr kvik- myndahúsum hér. Kvikmyndaútgáfan af þessari miklu skáldsögu hefur fengið misjafna dóma, en flestir eru þó sammála um aö þarna sé á ferö- inni góð mynd. Þykir mönnum, aö slika mynd heföi ekki veriö hægt aö gera á meðan kvikmynda- sensorinn var enn viö lýði. Titilhlutverkiö er i höndum fjögurra leikara, en Garp á full- orðinsárum leikur Robin Willi- ams, sem þykir minna nokkuö á hinn fræga Rod Taylor. Móðir Garps kemur mjög viö sögu i bæöi mynd og bók, og er hún leikin af Glenn Cole, sem er tiltölulega litt þekkt sviðsleikkona. METNAÐURINN AÐ LEIÐARLJÓSI — Rætt viö dr. Jón Ottar Ragnarsson um nýja skáldsögu hans „Sagan heitir Strengjabriiöur og er um metnaðargjarnt fólk. Hún gerist i Bandarikjunum og er um bandariska óperusöngkonu, sem er gift vfsindamanni og hverju hún þarf aö fórna fyrir frama sinn og frægö. Hún er llka öörum þræði um áhrif umhverfis- ins á manninn, og nafnið er dregiö af því”, sagöi dr. Jón óttar Ragnarsson dósent þegar Helgar- pósturinn spuröi hann út i fyrstu skáldsögu hans, sem Helgafell gefur út i haust. Jón óttar sagöi, aö þetta væri fremur stutt skáldsaga og hún væri skrifúö út frá sjónarmiði söngkonunnar. Sagan geröist á fjórum mánuöum, sem væru mjög örlagarikir tlmar i hennar lifi. — Hvers vegna tekurðu ekki fyrir islenskt viöfangsefni? „Ég bjó lengi i Bandarikjunum, og þessi saga er aö vissu leyti uppgjör mitt viö vi'sindin og vis- indamenn. ,,Sú dæmigeröa samkeppni sem rikir milli visindamanna, og er dálitill þráöur i þessari bok, er fyrst og fremst fyrir hendi I löndum þar sem visindi eru bæöi höfö i hávegum og byggja á traustum grunni. Svipaða sögu er að segja um samkeppni milli óperusöngvara.” — Hvað kom til aö þú fórst aö skrifa skáldsögu; hefur þetta staðiö lengi til hjá þér? „Þegar ég var á MIT 1970, ákvaö ég, aö ég skyldi einhvern tima skrifa um visindamenn, ekki kannski um eigið nám, heldur meira tilfinninguna og stemmn- inguna á visindastofnun. Þegar ég var I sumarfrii I Paris fyrir tveim árum las ég smá klausu I blaði, sem varö svo endanlega kveikjan aö sögunni, og ég byrjaöi aðskrifa hluta af sögunni þá. Ég var lengi aö þreifa mig áfram meö þessa sögu og hún er eiginlega búin aö vera á boröinu hjá mér i tvö ár. Eg starfaði mikiö i Lifi og landi á þessum tima, og þaö má segja, aö þaö hafi aö vissu leyti vakiö hjá mér áhugann á þvi hvernig umhverfiö mótar manninn. Þaö kemur dálitiö fram i bókinni. Ég hefveriö aö velta þvi fyrir mér, af hverju sumir eru t.d. blindaöir af metnaöi meöan aörir kjósa eöli- legt fjölskyldulif.” — Uppgjör viö visindin seg- „öðrum þræði um áhrif umhverfisins á manninn'/ segir Jón öttar Ragnars- son um fyrstu skáldsögu sína. íröu, ertu kannski aö veröa frá- hverfur visindunum? „Nei, en ég er að vissu leyti aö vekja athygli á þeim mikla metnaöi, sem visindastörf Ut- heimta.og hvaöa manngeröir þaö eru, sem oftast ná svona afger- andi árangri. Sama er aö segja um margar listgreinar. Ég lit á vissan hátt á skáld- sagnagerö sem visindi. ÞU ert að skrifa um nútimann, þú ert aö reyna aö fara nýjar brautir og reyna aö skilgreina hvaö er aö gerast i kringum þing.” Jón óttar var aölokum spuröur hvort hann væri meö aöra skáld- sögu i smiöum. „Ég vil ekkert segja um það. Ég læt þaö alveg duga aö koma þessarifrá mér”,sagöi Jón óttar Ragnarsson. Föstudagur 6, ágúst 1982 ,rjnn Tatsuya Nakadai sem hinn særði lénsherra... Skuggaleg saga Nýja bió: Kagemusha. Japönsk-bandarisk. Árgerð 1980. Handrit og leikstjórn: Akira Kurosawa. Aöalhlutverk: Tatsuya Nakadai, Tsutomu Yamazaki, Kenichi Hagiwara. Ekki misskilja mig, — Akira Kurosawa er óefað i hópi meist- ara kvikmyndalistarinnar á dramatiskt slöpp, — leyfist mér að segja leiöinleg? Þetta er þeim mun dapurlegra sem við- fangsefnið er merkilegt. Kuro- sawa snýr aftur til Samuraia- timans og tekur fyrir sögulegt efni, en það er einsog tilraun hans til að gæöa það húmor og angurværri örlagahyggju gangi öldinni — en þessi nýjasta mynd hins japanska brautryðjanda, sem nú er 72 ára, olli mér von- brigöum: Eftir hií gullfallega húmaniska sniildarverk Dersu Uzala er Kagemusha aðeins svipur hjá sjón, skuggi einhvers efnis sem ekki kemst til skila. Ryndar fjallar myndin um mann sem er skuggi annars manns. Kagemusha mun merkja „skuggahermaður”. Sagan snýst um litilsigldan þjóf sem bjargast frá lifiáti fyr- ir þær sakir að hann er tvifari dauövona sextándualdar léns- herra i Japan. Hann er geröur að staðgengli hans á ófriðartím- um, — bæöi til að blekkja óvini leiðtogans og samherja. En tekst honum að blekkja sjálfan sig? Þrátt fyrir það, að sjónrænt sé Kagemusha einatt magnaður gerningur, myndataka og lita- spil i búningum og leikmynd áhirfamikið, einstakar svið- setningar, einkum bardagaat- riöi, meö handbragði meistar- ans, þá er eins og hinn mannlegi þáttur, persónurnar sem við fylgjumst með, öölist aldrei neina dýpt. Inniatriðin, hvort heldur sem þögn rikir eða sam- töl, eru — með undantekning- um — fjarlæg, langdregin og ekki upp. Maður festir ekki áhuga á þvi mannlifi sem um- búðamikið sjónarspil á að lýsa. En eins og ég sagði — ekki misskilja mig: Það er engu að siður ólikt áhugaverðara að horfa á Kagemusha en obbann af þvi dóti.sem uppá er boðið i bióunum núna. Maður gerir bara meiri kröfur til Akira Kurosawa. —AÞ. -• -og tvifari hans. Lis tahá tíðarges turinn með einleiksp/ötu Ludwig van Beethoven (1770- 1827): Píanósónata nr. 32 i c-moll op. 111 Robert Schumann (1810-56): Symfóniskar etýður i formi til- brigöa, op. 13 Tokkata, op. 7 Einleikari: Ivo Pogorelich, pianó Útgefandi: Deutsche Grammo- phon, 2532 036 digital, 1982 Dreifing: Fálkinn. Flestir sem eitthvaö komu ná- lægt Listahátlö á þessu sumri, muna eflaust eftir Júgóslavan- um, sem tókst aö blása lifi I Laugardalshöliina eitt eftir- minniiegt júni-kvöld. Hann bætti með glans upp ergelsið út af þeim dónaskap sem gestir iþróttahússins veröa ávallt fyr- ir, þegar þeir mega hírast fyrir utan braggann þar til korter fyrir konsert og þjóta þá eins og veöhlaupahundar i sætin. (Er þaö til aö viöhalda nægu magni af svitalykt fyrir aðstandendur hússins, mér er spurn?) Þaö er raunar furöulegt aö ekki skyldi þurfa meira en einn pianóleikara til að áhorfendur gleymdu aö þeir væru staddir I einni lélegustu konserthöll i heimi. En þetta tókst Ivo Pogo- relich og má þvi hafa um hann hin fleygu orö Cæsars: „Kom, sá og sigraöi”. Nú er komin á markað ný hljómplata meö þessum vægast sagt persónulega einleikara, sem jafn vinsæll er af blööum virðulegustu tónlistarrita og verstu slúðurdálka. Þessi hljómplata undirstrikar sér- stööu Pogorelich um leið og snilld i meðferð hljóöfæris. Hin ýmsu uppátæki hans, sem auð- veldlega geta farið i taugarnar á þeim sem krefjast skilyröis- lausrar undirgefni túlkandans við partitúrinn, svipta hvergi burt töfrum þeim sem leikur hans býr yfir og gera þessa plötu að ferskustu einleiksplötu, sem ég hef heyrt, langa lengi. Það má vera að c-moll Sónata Beethovens (sú siðasta meðal pianósónata, sem tónskáldið samdi) sé Pogorelich ekki eins happadrjúg til frjálslegrar túlk- unar og Tilbrigði Schumanns. Þar kemur til djúpur og form- fastur still meistarans frá Bonn | og þótt ýmislegt megi finna skylt með þessum tveimur verkum, eru Symfónisku etýð- urnar opnari fyrir virtúósa- glettum. Það sem stundum virkar tiigeröarlegt, i túlkun á takthreinum útsetningum Beet- hovens, veröur splundrandi hjá Pogorelich i Schumann. Eftir að maður hefur setið dolfallinn (Variasjónir nr. 2, 3, 4 og 5 eru hunang, nr. 11 og 12 stórbrotnar), klykkir Pogorel- ich út meö Tokkötunni i C-dúr, svona til að sýna manni aö alltaf megi ganga Iengra og gera bet- ur. Þetta er stórbrotin plata (þó vægt til oröa tekið), hljómur og upptaka er meö þvi besta sem heyrist. Hún er þvi ómissandi i safnið, en ráð er að hafa kodda tilbúinn, til að mýkja fallið, þeg- ar Tokkatan byrjar.

x

Helgarpósturinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Helgarpósturinn
https://timarit.is/publication/47

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.