Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 79

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 79
Jónas og hlébarSinn - LjóSstafir og viStökur IjóSaþýSinga rími eða reglulegri hrynjandi þegar þau fóru að yrkja fríljóð, vegna þess að fyrir þeim „alliteration was not a limit on poetic expression, it was poetic expression" (Carleton 1967:152). Amory (1998:225) endursegir niðurstöðu Carletons: án ljóðstafa „Icelandic poetry would not be poetry (and not merely unlcelandic)" (Amory 1998:225). Venjan hefurverið sú að bæta við ljóðstöfum þegarerlendir bragarhætt- ir eru lagaðir að íslenskri tungu (Helgi Hálfdanarson 1993). Þetta á jafnt við um „hátíðlega“ hætti eins og hexameter (Helgi Hálfdanarson 1993) og „gamankvæðahætti“ eins og limruna (Ragnar Ingi Aðalsteinsson 2003). Eini bragfasti hátturinn þar sem ljóðstafir virðast valfrjálsir (þótt sumir hafi þá samt) er hækan, en það er haft eftir Helga Hálfdanarsyni, sem mun hafa verið fyrstur til að yrkja hækur á íslensku, að þessu „smáa fiðrildi ljóðsins“ mætti ekki íþyngja með stuðlum (Kristján Eiríksson 1997; Helgi Hálfdanarson 1976:8). Formgerðarstuðlun sem hluti af íslenskri braghefð virðist því ná langt út fyrir mörk „hefðbundinnar“ íslenskrar ljóðlistar. 4. Jónas á ensku Richard Ringler, sem lengst af var prófessor í norrænum fræðum við Wisconsin-háskóla í Bandaríkjunum, er þekktur fyrir bragréttar enskar þýðingar á ljóðum Jónasar Hallgrímssonar. Silja Aðalsteinsdóttir staðhæf- ir: „Enginn maður hefur gert meira til að kynna Jónas fyrir heiminum en bókmenntafræðingurinn Dick Ringler" (Silja Aðalsteinsdóttir 2007:4). Larrington fagnar verkefninu: „For the first time in the anglophone world, by means of Ringler’s project, justice has been done to a unique poetic voice deserving of an international reputation“ (2003:5). Þýðingar Ringlers voru gefnar út 2002 ásamt ítarlegum skýringum í bókinni Bard of Iceland: Jónas Hallgrímsson, Poet and Scientist sem einnig inniheldur 75 bls. ævisöguágrip og um 25 bls. viðauka um bragfræðileg einkenni ljóðanna og þýðinganna. Skylt efni hafði áður birst á verald- arvíðavefnum á vegum Wisconsinháskóla.1 Ringler lýsir markmiði sínu með þessum þýðingum sem þríþættu: „Markmið þýðinganna í þessu safni er í þrem liðum: (1) að koma til skila merkingarkjarna ljóða Jónasar Hallgrímssonar með sæmilegri ná- kvæmni og eins skýrt og kostur er og um leið (2) að gefa til kynna hvað formleg einkenni þeirra eru margbrotin og hvað tækni Jónasar er snilldar- leg og (3) að gera þetta allt með því að nota tiltölulega einfaldan og blátt áfram enskan ljóðrænan orðaforða og óþvingaða, eðlilega setningaskipun“ (Ringler 1998: 45).2 1 http://www.library.wisc.edu/etext/Jonas/ 2 Sama texta er að finna á ensku í viðauka bókarinnar (Ringler 2002:361). á dföa^áá - Að geta sagt „shit“ fyrir framan dömu 77
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.