Orð og tunga - 01.06.2015, Side 20

Orð og tunga - 01.06.2015, Side 20
8 Orð og tunga (3) befala vb. 'command', befaling/befalning í. 'command', befalingsbréf n. 'written order', befalingsmaður m. 'officer', begáfa vb. 'grant, give', begáfaður adj./past part. 'provided (with sth)', begering f. 're- quest', besetinn adj./past part. 'bewitched', besetning f. 'being pos- sessed (by an evil spirit)', bestilla vb. 'do, work', bestillmg 'work' (among other meanings), betala vb. 'pay', betalaður adj./past part. 'paid', betalingstími m. 'payment time', betalingur m. 'payment', bevara vb. 'preserve', bevísa vb. 'demonstrate', bevísaður adj./past part. 'proven', bevísing f. 'evidence', bíhalda vb. 'keep', and bíklín- ast vb. 'soil, become dirty'. These words are used in total about 110-120 times (some more often than others, betala for example about 25 times, betalingur and bevísa about 15 times each, befala at least eight times), so they seem to have been a part of the author/translator6 Bishop Jón Árnason's (1665-1743) active lexicon. In Björn Halldórsson's (1724-1794) Icelandic-Latin-Danish diction- ary from 1814 (Björn Halldórsson 1814/1992), probably finished by its author in 1785, only one be-/H-word is found as a dictionary en- try, bíræfinn (bifræfinn, bifræfr, bifrænn, p. 69 in the 1992 edition). The author's brother-in-law was Eggert Olafsson (see further below), "an outstanding figure in the history of Iceland's fight to preserve and re- vivify its language, culture, and economy" (Encyclopædia Britannica), at whose home Björn stayed for several years in the 1760s. It is very likely that the almost complete absence of be-lbí-'words in the diction- ary reflects this. In Gunnlaugur Oddsson's Danish-Icelandic dictionary from 1819 (Gunnlaugur Oddsson 1819/1991), containing "rare, exotic and dif- ficult words occurring in Danish books" (transl. from the Icelandic title), not a single be-/bí-word seems to be used in the Icelandic expla- nations, according to a word-list in the 1991 edition. The dictionary contains, on the other hand, around 100 Danish be-words which the author has deemed necessary to explain for Icelandic users. Lastly, during a cursory perusal of Konráð Gíslason's large Dan- ish-Icelandic dictionary from the middle of the nineteenth century (Konráð Gíslason 1851), no be-/bí-words have been found in the Ice- landic translations. 6 See Guðrún Kvaran (2012:31-34) on the differences between the dictionary and its Danish model.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.