Tíminn - 27.03.1960, Síða 14

Tíminn - 27.03.1960, Síða 14
14 T f M IN N, sunnudaginn 27. marz 1960. bergið var enn í lagi, þó það væri ofboðslega óhreint, og það var nóg af tilhöggnum viði við ofninn, sem hitaði' baðvatnið. Foringinn stóð við heit sitt og leyfði þeim að hvíiast hér einn dag og þær notuðu sér heita vatnið vel til að þvo föt sín og sjálfar sig og börnin. Þær hresstust strax við það. — Það hlýtur að vera heitt vatn á skipinu, sagði frú Holl- and. — Er það ekki venjan? Næsta dag fóru þær til stað- ar, sem hét Dilit. Meginhluta leiðarinnar gengu þær troðn- inga um ekrur undir skugg- sælum trjám og það munaði svo miklu, að jafnvel elztu konunum fannst dagurinn bærilegur. Þau áttu dálítið erfitt með að rata. Japaninn kiinni lítið í malayisku og átti erfitt með að skilja malaya- konurnar, sem voru að tappa ar gúmmítrjánum, og hann spurði til vegar. Jean skildi' konumar, en þegar þær voru búnar að segja henni til veg- ar, átti hún erfitt með að gera Japananum skiljanlegt hvað hún meinti. Þau komu sér saman um það þennan dag, að hún skyldi spyrja 'konurnar, sem voru líka fúsari að tala við hana og hún bjó til eins konar merkjamál, sem foring- inn skildi'. Eftir það kom það aðallega í hennar hlut að fá upplyst hvar styzt væri að fara. Seinni hluta þessa dags steig Ben Collard, yngri sonur frú Collard sálugu — ofan á eitthvert eiturkvi'kindi, sem beit hann í fótinn. Hann sagði að það hefði verið líkast stórri bjöllu, en það gat vel hafa verið sþör'ðöreki. Frú Horse fall lagði hann á jörðina og reyndi að sjúga eitrið úr sár- inu, en fóturinn þaut upp og eitrunin barst upp fótinn, upp að hné. Það var auðsjáanlega mjög sárt og hann grét mikið. Ekki var um annað að ræða en að bera hann, en það var ekki auðvelt fyrir konurnar, jafn þreklausar og þær voru orðnar, því sjö ára drengur sígur í. Fyrst bar frú Horse- fall hann einn klukkutíma, þá tók foringinn hann og bar hann það sem eftir var dags- ins. Þegar þau komu til Dilit var fóturinn hræðilega þrút- inn og hnjáliðurinn stífur. í Di'lit var hvorki til handa þeim húsnæði né matur. Þetta var venjulegt Malaya- þorp, húsin á staurum úr timbri og pálmablöðum, en undir þeim sváfu hundar og hænsni gerðu sér þar hreiður. Þau sátu eða stóðu þarna sár- þreytt á meðan Japaninn samdi við oddvita þorpsins. Brátt kallaði hann á Jean og hún reyndi að túlka. Það var til hrís í þorpinu, það gat lát- ið þau fá mat, en oddvitinn vildi fá borgun fyrir og var tregur til að afhenda hrís- grjónin gegn loforði Japan- ans um að þau yrðu greidd einhvem tíma. Húsnæði' sagði hann ekkert vera, hópurinn yrði að sofa undir húsunum hjá hundum og hænsnum. Að endingu gekk hann inn á að — í dag komum við frá Bakri. Hann bauð henni inn í hús- ið. Enginn var þar stóllinn og hún sat á gólfinu hjá honum við hurðarlausa dyragættina. Hann spurði' um hagi þeirra og hún sagði honum hvað fyr- ir hefði komið. Hann rumdi við. Brátt kom kona hans með tvo kaffibolla til þeirra, kaff- ið var svart og sykurlaust. Je an þakkaði henni á malayisku og konan brosti feimnislega og hvarf aftur innan í húsið. Framhaldssaga Jean brosti. — Hann gaf mér kaffibolla. — Þú segir ekki! Það borg- ar sig að geta talað við þá á þeirra máli. Hvað sagði hann? Jean hugsaði si'g um stund- arkorn. — Hitt og þetta. — Við spjölluðum um ferðalag okkar. Hann talaði líka um Guð. Konan starði á hana. — Áttu við — hans Guð? Ekki þann eina, sanna Guð. — Hann ski'lgreindi það ekki nánar, sagði Jean, — hann sagði bara Guð. Þau hvíldu sig allan næsta dag og gengu svo til Klang, f/evtl ^íudt^ láta fólk flytja úr einum kofa, svo að hinir þrjátíu fangar fengu þó þak yfir höfuðið O'g gólf til að liggja á, svo sem fimmtán þverfet alls. Jean tryggði' sínu fólki eitt hornið og Eileen settist þar að með bömin. Rétt hjá þeim var frú Horsefall að bjástra við Ben Collard. Einhver hafði átt örlítið sótthreinsun- arlyf, önnur átti rakblað. Þær skáru í bitið með rakblaðinu, þrátt fyri'r hljóðin í drengn- um, og helltu sótthreinsunar- lyfinu í sárið, bundu um og lögðu heita bakstra við. Jean gat ekkert aðstoðað, svo hún rölti út. Hún kom að eins konar þorpseldhúsi, þar sem jap anski hermaðuri'nn var að líta eftir því að þorpskonum- ar syðu hrísgrjónin. Rétt þar hjá sat oddviti þorpsins við þrepin, sem lágu upp í hús hans. Það var gamall, grá- hærður maður, hann húkti á hækjum sínum og reykti' langa pípu. Klæddur var hann sarong og gömlum kakíjakka. Jean gekk til hans og sagði hálf feimnislega á malayisku: — Mér þykir leitt að við skul- um vera neydd til að koma hi'ngað og valda yður óþæg indum. Hann reis á fætur og hneigði sig. — Þið eruð ekki til óþæginda, sagði hann. — Okkur fellur illa að sjá hvítar frúr svo illa haldnar. Komið þið langt að? Sigríður Thorlacius þýddi 12. Eftir nokkra þögn sagði' odd vitinn. — Sá 'stutti segir — hann átti við japanska for- ingjann — að þið verðið að dvelja hér á morgun. Jean sagði: — Við erum of þróttlitlar til þess að ganga hvern einasta dag. Japanarn- ir leyfa okkur að hvílast einn dag og ganga svo þann næsta. Okkur væri mikil þökk í að mega vera hér á morgun For- inginn segist geta fengið pen- inga til að greiða matinn með. — Þeir stuttu borga aldrei fyrir mat, sagði oddvitinn. — Þið skuluð samt vera kyrr. — Ég get aðeins þakkáð yð- ur, svaraði Jean. Hann lyfti gráu höfðinu. — Skrifað stendur í hinni fjórðu Surah: Sálir manna eru í eðli sínu ágjarnar, en ef þér eruð konum góðir og ótt- ist að gera á þeirra hluta, þá eru Guði' vel kunnar gerðir yðar.“ . Hún sat þarna hjá gamla manninum þangað til hrís- grjónin voru soðin, þá fór hún til þess að borða. Hinar kon- urnar horfu forvitnislega á hana. — Ég sá þig sitja og spjalla við þorpsoddvitann, sagði einhver, — rétt eins og þið væruð alda vinir. sem var þrjár eða fjórar míl- ur frá Port Swettenham. Ben litli Collard var hvorki veikari né hressari, en fóturinn var ákaflega bóiginn. Hann hafði ekkert nærst síðan slysið kom fyrir og var mjög máttfarinn. Hann hélt engri fæðu niðri og hann hafði ekki af miklu að má, frekar en hin börnin. Odd vitinn lét þorpsbúa gera bör- ur úr bambusrörum og pálma- laufi og á þeim báru þær hann til skiptis. Þau komu til Klang seinni hluta dags og þar var autt skólahús, sem foringinn lét bau fara inn í, en fór sjálfur í j apanskar herbúðir þar skammt frá til að gefa-skýrslu og fá handa þeim mat. Brá'tt kom liðsforingi til bess að líta á þau og með honum sex hermenn. Liðsfor- inginn, sem hét Nemu og var majór að tign, talaði vel ensku. Hann sagði: — Hvaða fólk er þetta? Hvað viljið þið hér? Þau störðu á hann. Frú Horsefall varð fyrir svörum. — Við erum fangar frá Pan- ong á leið í fangabúðir í Singapore. Yoniata kapteinn í Panong sendi þessa menn með okkur hingað, svo að hægt væri að flytja okkur með skipi til Singapore. — Hér eru engin skip, þið hefðuð átt að vera kyrr í Pan- ong, sagði hann. Það var hvort tveggja að þær vissu, að ekki þýddi að andmæla og að þær höfðu ekki þrek til þess. — Við vor- um send hingað, endurtók frú Horsefall þreytulega. — Þeir höfðu ekkert leyfi til að senda ykkur hingað, anzaði majórinn reiðilega. — Hér eru engar fangabúði'r. Það varð örvæntingarfull þögn, konurnar störðu á hann stjörfum augum. Frú Horse- fall reyndi að herða sig upp. — Gætum við fengið lækni? Sum okkar eru mjög veik, einkum einn drengur. Ei'n kona dó á leiðinni. — Af hverju dó hún? spurðl hann snöggt. — Svarta dauða? — Nei, nei. Hún dó úr þreytu. — Ég skal senda lækni til að skoða ykkur öll. Þið getið verið hér í nótt, en hér get ég ekki haft ykkur lengi. Ég hef ekki einu sinni' næg matvæli handa hermönnum mínum, hvað þá föngum. Hann sneri aftur til herbúðanna. Nýir varðmenn voru settir um skólahúsið. Þær sáu aldrei aftur hinn vingjarnlega for- ingja og hermann, sem hafði fylgt þeim til Klang. Kom- ungur, japanskur læknir kom innan stundar og rannsakaði þau öll, hvort þau hefðu næma sjúkdóma. Svo ætlaði hann að fara, en þær neyddu hann til að líta á fótinn á Ben Collard. Hann sagði þeim að halda áfram með heita bakstra. Er þær spurðu hvort ekki væri hægt að koma hon- um á sjúkrahús yppti hann öxlum og sagði: — Kannske, ég skal spyrja. í þessu skólahúsi var þeim haldið dag eftir dag. Á þriðja degi gerðu þær aftur boð eftir lækninum, því Ben var greini- lega verr haldi'nn. Með sem- ingi lét læknirinn flytja hann á vörubíl á sjúkrahús og á sjötta degi var þeim sagt, að drengurinn væri dáinn. Jean Paget sat í hnipri á gólfinu framan við eldstóna i dagstofunni minni. Stormur- inn hafði breytt um átt, svo ..... yður Klanp á .milli margra. veralana'- tfÓHUOdl 4 ÖilUM -AusbuxsbraeUi EIRÍKUR víðförli Töfra- sverðið 97 Eiríkur tekur saman herfangið, vopn, bjarnarskinn og matvæli. Hann tekur einn hest og rekur hina inn í skóginn. Þorkell lyftir Erwin upp á hestinn og nú halda þeir í austurátt með Erwin í farar- broddi. Fangi þeirra Gráúlfur gengur við hlið hestsins til að vísa þeim leiðina. Gráúlfur er ekki bundinn, en það er ómögulegt fyr- ir hann að komast undan. Hann tekur eftir því að Eiríkur ber rýt- ing við belti sitt og illgirnislegt glott færst yfir varír hans-

x

Tíminn

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.