Morgunblaðið - 08.02.1987, Side 37

Morgunblaðið - 08.02.1987, Side 37
MORGUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 8. FEBRÚAR 1987 37 B Frá höfninni í Rhodos. í öngstræti hittirðu konu sem selur dúka. Krakkarnir á róluvellinum eru ósýnileg. rist, klædd svörtu frá hvirfli til ilja. Eitt svart pils fyrir hveija sorg. Enn er hægt að sjá hvar vatns- veitan var lögð fyrir tvö þúsund árum. Það eru hinsvegar ekki herskáir kastalaverðir sem gæta virkisveggja fyrir óvinum. Heldur er stöku geit að kroppa skófir milli tröllvaxinna veggjanna. í síkjunum liggja fallbyssukúlur. Of þungar í vasa. Róluvöllur og lambakjöt Á kvöldgöngu um gömlu borgina gekk ég inn á lítið torg. Þar voru þrír matsölustaðir, allir öðru megin. Beint á móti var róluvöllur, við hlið- ina á tyrkneskri mosku. Eg sat og sötraði límonaði og horfði í kringum mig. Kvöldið var rólegt og eigand- inn notaði tækifærið til að kenna mér nokkur orð í grísku. Þegar hann þóttist viss um að ég væri frá Islandi, brosti hann út að eyrum og sgaðist hafa heyrt að við ættum besta lambakjöt í heimi. Allt í einu vissi ég að ég hafði verið þama áður. Eg hafði rólað mér í þessum rólum, meðan foreldrar mínir hafa eflaust setið og rabbað yfir bjór- glasi. Á næsta borði við mig sat danskt par með nokkurra mánaða gamalt ungbam. Stúlkan hafði unn- ið tvö ár á Rhodos og var nú komin aftur með fjölskylduna, að vísu bara í vikufrí. Ég sagði henni frá því að ég væri að koma aftur til Grikklands, eftir tuttugu ár. Það fannst henni afar merkilegt og túlk- aði fyrir eigandann. Sem fannst það enn merkilegra og sagðist hafa átt þennan stað á þeim tíma. En ekki mundi hann eftir mér. Hann sagð- ist líka hafa haldið að ég væri frá írlandi. Ég velti fjallalambinu soldið fyrir mér, en nennti ekki að fara út í nánari samræður um landbúnaðar- afurðir. Það hlyti að enda með hangikjöti. Ég pantaði mér annan límonaði og sat góða stund og horfði á okkur Illuga leika í rólunum og einhveiju snúningsapparati. Á matsölustaðnum sátu foreldrar okk- ar og reyndu að hafa stjóm á Hrafni, tæplega ársgömlum, meðan þau diskútemðu íslenskt lambakjöt við veitingahúseigandann: Það væri heimsins besta kjöt. Og hann hlýtur að hafa haldið að þau væm frá Ir- landi. Þessar hugrenningar gengu allar ljómandi vel, en ekki veit ég af hveiju manni finnst þetta sniðugt. Að vera til á tveim tímum í einu. Kannski vegna þess að á þann hátt er hægt að upphefja hversdagsleik- ann. Þegar mér var farið að þykja nóg um nostalgíuna, stóð ég á fætur, kvaddi og skellti mér á diskótek. Að lifa akkúrat hér og nú Grikkir em gestrisnir og höfð- ingjar heim að sækja. Og hefur að því leytinu oft verið líkt við íslend- inga. Þeir em stolt þjóð sem á rætur sínar í frægri fortíð, en þeir vita líka að þeir getá boðið þér allt, sem þú ert að sækjast eftir núna, í fríinu þínu. Hvort sem þú vilt skoða fom hof um leið og þú rifjar upp gríska leik- ritagerð, byggingarlist, stjómlist og goðafræði, þama, þar sem þú ert staddur, við upphaf eða á rústum ... vestrænnar menning- ar... þá geturðu líka farið að hugsa um fortíðina, nútíðina og framtíðina í víðara samhengi. Altj- ent ef þú manst nógu vel hvað það var sem þú lærðir í mannkynssögu: Var það ekki Zenón frá Ela sem sagði um ör, sem skotið er af boga, að á hveiju andartaki stæði hún kyrr? Og ef þú manst ekki neitt geturðu pælt soldið í súlupólitík og dáðst að því hvað þetta em miklar öndvegissúlur... Það er enginn vandi að njóta lífsins á Rhodos. Lifa akkúrat hér og nú, því er það ekki þannig sem maður safnar orku. Til að full- nægja ferðamönnum er höfuðborg eyjunnar nánast byggð upp af krám, veitingahúsum, hótelum og diskótekum, ásamt aðskiljanlegri tegund af þjónustu. Þú getur farið á sjóskíði, í skútusiglingu, tekið rúnt með hraðbát eða bmgðið þér til annarra eyja. Það er boðið upp á ódýrar ferðir til nærliggjandi eyja og ef þú ert þijár vikur á staðnum er upplagt að nota þijá til íjóra daga í þannig ferðir. Eyjar eins og Kos, Kalki, Karpanhos, Symi og Castelorizo liggja vel við höggi. Ég ferðaðist með Samvinnuferðum, að vísu á eigin vegum, og þar er lögð áhersla á að tvinna þessa þætti saman. Sjálf borgin Rhodos er ákaf- lega falleg, sérstaklega þær bygg- ingar sem standa frá tímum Feneyinga. Hinar hefðbundnu minjagripabúðir selja mikið sömu gripina. Við fyrstu sýn má ekki frá- leitt teljast að hér sé Díónýusar- dýrkun í hávegum höfð . .. Borgin er fríhöfn að einhveiju leyti og ódýrt að versla þar. Þú getur komið heim með vandaðar leðurvömr, grísk leirker og ofin teppi. Þú getur meira að segja keypt þér sófasett, matarstell, og ferða- töskur undir góssið. Svo em víst hvergi fleiri né ódýrari regnhlífar en í Rhodos. Enda hefur sólguðinn aldrei sést me_ð eina. I gömlu borginni er verslun með öðm sniði. Margar smærri búðir og ótrúlegustu skúmaskot. í einu þeirra situr fótalaus maður og selur mynt og frímerki frá því fyrir fyrra stríð. I öngstræti hittirðu afgamla konu sem býður teppi og dúka. Hún gefur þér í skyn að systur hennar og frænkur hafi ofíð það allt í heimahúsum. Kannski em þau heimahús í litlu afskekktu þorpi á annarri eyju. I einni röð standa teiknarar sem bjóðast til að teikna mynd af þér og þínum nánustu. Til að sanna list- ræna hæfíleika sína hafa þeir dregið upp eftir ljósmyndum, rambóa og maddonnur slúðurdálkanna. Þama em sígaunamir með skartgripi sína og fatnað og ef þú gætir þín ekki, geturðu staðið daglangt í prútti við þá. Það er ósjaldan sem böm em höfð við söluna. Kannski til að kenna þeim að vinna fyrir sér og læra inn á túristana. Fyrir marga hafa þau meira aðdráttarafl. Menningarhundurinn grafinn Á morgnana meðan sólin klifrar markvisst yfír húsþökin og hita- mælirinn með sama hraða upp á 40 gráðumar, er verið að sópa strætin og undirbúa komandi dag. Meðan ferðamennimir em að borða brekkfastinn, horfandi djúpt í aug- un yfir borðið, og tygja sig til strandferðar. Baðstrendur em til fyrirmyndar á Rhodos. Þú fínnur baðstrendur, þéttvaxnar fólki, eins og klipptar út úr sólarlandaauglýs- ingu. Og ef þú vilt þykjast vera einn í heiminum, geturðu fundið eyðistrendur. Þar sem sjórinn skol- ar þér til og frá, eftir feitan sundsprett, og þú liggur alveg mátt- laus og fínnur hvernig hægt er að grafast ofan í sandinn. Meðan sólin skín brennandi heit á líkama þinn og svalar öldumar kaffæra þig. Þá langar þig kannski allt í einu burt. Á matsölustöðum er boðið upp á margvíslega rétti: Octopus og kala- mari, sem er grískur smokkfiskur en mun smávaxnari en okkar. Kotapúllur og souvlaki er hvort tveggja vinsælt. En ég þóttist fyrst komin til Grikklands þegar ég gat fengið mér, giros. Og fékk vatn í munninn. Við lyktina! Giros er hveitikaka, fyllt grilluðu nautakjöti og nýju grænmeti. Bjór með og þú ert með lostæti. Þetta var uppá- haldsfæða okkar Illuga, að frátöld- um bjómum! Bæði mamma og hann voru búin að vara mig við; samlok- umar sem við kölluðum svo væru ekki eins ljúffengar og minningin um þær. Mér fannst þær jafngóð- ar. Éitt af því sem er mest gaman þegar þú kemur til annarra landa, er að kynnast mat og matarvenjum viðkomandi þjóðar. Sumir segja að menningarhundurinn liggi þar graf- inn. Þegar ég var spurð um matinn heima á íslandi, sagði ég drauga- sögur af kindahausum, súmm hval og kæstri skötu. Hnýtti svo af sam- viskusemi aftan í að amerískur skyndibitamatur væri í hávegum hafður. Friðsæl lítil skógar- veröld Síðasta daginn minn á Rhodos fór ég með Barböm og Fasymi í ferðalag. Fasymi er grísk banka- starfsstúlka og ástfangin af fom- leifafræðingi. Nafn hennar þýðir Ljósin á Symi. Ég kynntist Barböm á Castelorizo. Hún hafði gefíst upp á föðurlandi sínu, Þýsklandi, en vann þó útvarpsþætti um Grikkland fýrir Þjóðveija. Barbara ætlaði að búa alla ævi á Rhodos. Hún ákvað að sýna mér eyjuna „sína“. Fyrst fómm við á ströndina, syntum og spókuðum okkur í sólinni. Þær tíndu handa mér litla kuðunga, skeljar, og steina. Svo ég gæti tekið örlítið af Grikklandi með mér til íslands. Við ókum um skógi vaxin svæði, í íjarlægð vom fjöll, vaxin ólífutijám, þar teygðu sig lítil þorp upp fy'alls- hlíðamar. Þó mikill túrismi sé á eyjunni, má fínna- mörg ósnortin þorp, þar sem lífíð er enn í hæga- gangi. Næst komum við á undur- fagran stað sem heitir The spring of the seven reasons. Við gengum fyrst lengi, lengi, lítinn og mjóan stíg, gegnum skóg, vaxinn margvís- . legum tijátegundum. Ég hef aldrei verið sérlega uppnumin fyrir tijám en fínnst fínt að hafa þau í útlönd- um, en komst nær því að kynnast skógi en áður, því Barbara og Fasymi stoppuðu hvað eftir annað mjög áhugasamar. Þær sögðu mér hvað hvert tré héti og hvemig mætti nota laufín og ávextina: í te, salöt og svo framvegis. Allt í einu opnaðist skógurinn og við komum í ijóður. Þar var dáind- is matsölustaður og gegnum allt dirrumdíaði fjörugur lækur. Þama voru líka sérstök göng, svo þröng, að aðeins einn gat fótað sig í einu. Gegnum göngin rann lækur, að vatni. Þá var hægt að fara sömu leið til baka. Fasymi sem einnig starfar sem leiðsögumaður, sagði svona halarófuferðir mest vinsælar af bömum og gömlu fólki, sem kæmi til þess sérstaklega. Þegar við komum var fátt um manninn. Bara friðsæl lítil skógarveröld. Blá- ir og skrautlegir páfuglar spássér- uðu um staðinn og þóttust eiga hann. Mér var tjáð að þegar kona með ferlega fætur mætir á svæðið, reki páfuglamir upp sérstök hljóð. Við þóttumst því sleppa fótfagrar, því aldrei rufu þeir kyrrðina. Virt- ust bara vera til, til að láta dást að sér. Loks ætlaði Barbara að sýna mér uppáhaldsveitingastaðinn sinn. Eft- ir stundarakstur komum við þangað. Matsölustaðurinn stóð al- veg á íjörukambinum. Pálmagrein- ar skýldu fyrir sól og sjó. Kvöldgolan var farin að gera vart við sig og sólin að búa sig undir að setjast. Vinur Barböru, veitingahúseig- andinn, var löngu hættur að velta því fyrir sér, hvers vegna hún ók alla þessa löngu leið til hans til að borða, en hafði ákveðið að taka það sem gullhamra. Eineygður, haltur og skælbrosandi dreif hann okkur í eldhúsið, þar sem kvenleggur Qöl- skyldunnar var við matartilbúning. Hann sýndi okkur heilsteikta físka, glóðaðar steikur, litsterk salöt og nýbakað brauð. Hver pantaði sitt og við sátum lengi eftir að sólin var sest, áður en við ókum í Fiatdósinni til baka í bæinn. Orea Einhverra hluta vegna man ég ekki lengur hvað þessi staður heit- ir. Svona undarlega hráslagalegur og hlýlegur í senn. Allt fylltist brátt af fólki og úr hátalara hljómaði þessi ástríðufulla sársaukaþrungna gríska tónlist. Meðan hafið gerði sér dælt við ströndina. Ég var búin að rifja upp grískuna mína á þessum vikum, og bæta nýjum orðum í safn- ið. Eitt fyrsta orðið sem þú lærir að segja í grísku er „orea“ sem þýðir fallegt. Eftir að hafa notað þetta orð ótal sinnum, svo þjált í munni í þessu umhverfí, þá skildi ég þetta orð. Þegar sólin var að setjast, eldhnöttur á dökkum næt- urhimninum, sem seig með virðu- leika ofan á hafflötinn, stór, rauð og gul, svona kringlótt út við sjón- deildarhringinn: Þá allt í einu öðlaðist þetta framandi orð merk- ingu og ég hugsaði: Orea. Texti og myndir: Elísabet Jökulsdóttir

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.