Dagur - 21.10.1995, Síða 9
Laugardagur 21. október 1995 - DAGUR - 9
Bragi Sigurjónsson: „f þessari síðustu bók minni eru mörg Ijóð þar sem ég er að velta fyrir mér lífinu og tilverunni. Ég býst ekki viö að öllum líki það að ég dreg í efa hvort nokkur Guð sé til eða
hvort nokkuð annað líf sé til.“ Mynd: AI
Bækur frá
Braga
Sálarháski
Komdu, nei, komdu ekki,
komirðu verður mér
allr sem ég á og þekki
í uppnámi fyrir þér.
Vertu, nei, vertu ekki,
verðirðu gerist mér
allt sem ég ann og þekki
einskisvert hjá þér.
Farðu, nei,farðu ekki,
farirðu trúðu mér
yndi alls sem ég þekki
yrði á hurt með þér.
Höfundur: Bragi Sigurjónsson
Ljóðabækur seljast
á löngum tíma
Þegar sól lækkar á lofti og nær
dregur jólum, tekur íslensk
bókaútgáfa kipp og nýir titlar
streyma fram á markaðinn. í
byrjun nóvembermánaðar er von
á tveimur nýjum ljóðabókum eft-
ir Braga Sigurjónsson. I annarri
bókinni eru frumort ljóð og heit-
ir bókin Misvœg orð. Hin bókin
er þýdd ljóð og ber heitið Af er-
lendum Tungum II. Sú fyrri er
10. ljóðabók Braga en hin síðari
er önnur bók þýðinga hans.
Bragi Sigurjónsson er uppalinn
á Litlu-Laugum í Reykjadal en
hefur búið á Akureyri frá árinu
1944. Bragi hefur fengist við eitt
og annað um ævina. Hann kenndi
lengi við Gagnfræðaskólann á Ak-
ureyri, vann við tryggingar hjá
bæjarfógeta og var útibússtjóri við
Utvegsbankann svo eitthvað sé
nefnt. Einnig var hann alllengi í
bæjarstjóm Akureyrar fyrir Al-
þýðuflokk og sat á þingi um skeið.
En það eru ljóðin hans Braga sem
eru umtalsefnið í þessu viðtali.
Viðmótið sem blaðamaður fær,
þegar hann bankar upp á hjá
Braga í Bjarkarstíg 7, er einkar
þýðlegt og yfir heimilinu er ein-
hver hljóðlát kyrrð. „Fyrsta ljóða-
bókin mín kom út árið 1947 og sú
sem er nú væntanleg er 10. í röð-
inni. Nafn bókarinnar, Misvæg
orð, felur í sér að ég legg kannski
ekki mikla alvöru í sumt sem ég
segi,“ segir Bragi hæversklega.
Hefur þörf fyrir að yrkja
Bragi segir ljóðagerðina hafa fylgt
sér frá því hann var ungur maður
og hann hafi alltaf ort talsvert.
„Það má segja að þetta sé eins
konar árátta eða þörf.“
Bragi segist ekki viss hvort
áhugi á ljóðum sé dvínandi hér á
landi. „Stundum rekst ég á fólk
sem mér dettur ekki í hug að hafi
áhuga á ljóðum en kemst síðan að
því að það fylgist vel með. Eg
býst við að þjóðin í heild hafi
heldur minni áhuga á ljóðum en
var. En ég vil þó ekki fullyrða
það.“
- Eru einhver sérstök yrkisefni
þér hugleiknari en önnur?
„Ég hef ort mikið um náttúru
landsins og líka nokkuð af sögu-
kvæðum. í þessari síðustu bók
minni em mörg ljóð þar sem ég er
að velta fyrir mér lífinu og tilver-
unni. Ég býst ekki við að öllum
líki það að ég dreg í efa hvort
nokkur Guð sé til eða hvort nokk-
uð annað líf sé til.“
I bókinni, Af erlendum tungum
II, hefur Bragi þýtt ljóð úr ensku,
dönsku, norsku og sænsku. „Árið
1990 gaf ég út Af erlendum tung-
um og þessi bók kemur í fram-
haldi af þeirri bók,“ segir Bragi.
Ljóðaþýðingar segir hann mjög
ólíkar því að fmmsemja ljóð en
engu að síður sé mjög skemmti-
legt að fást við þýðingar. „Það er
gaman að reyna að ná sömu hugs-
un og frumhöfundurinn er með og
finna réttu orðin til að túlka það
sem hann vill segja. Ég hef alltaf
haft gaman af að ráða krossgátur
og þetta minnir ofurlítið á það.“
Bragi kostar útgáfuna á bókunum
sjálfur en Ásprent sér um vinnslu
og dreifingu. „Þó að það fari leynt
er algengt að ljóðahöfundar verði
sjálfir að kosta sínar útgáfur.
Ljóðabækur seljast ekki í stóm
upplagi, nema hjá höfundum sem
eru mjög rómaðir, og eins seljast
þær á dálítið löngum tíma. Þannig
að útgefendum er alls ekkert
keppikefli að gefa út ljóðabækur
með það í huga að græða á þeim,
enda yrði það vonlítið verk.“
Auk ljóðagerðar hefur Bragi
gefið út ýmis önnur ritverk. Hann
var t.d. ritstjóri ritsafnsins Göngur
og réttir, sem er verk í fimm bind-
um og hefur komið út í tvígang,
gaf út tvö smásagnahefti og tók
saman bókina Skapti í Slippnum.
Síðasta bók Braga, Þeir létu ekki
deigan síga, kom út 1992 og
fjallar um kunna síldarútgerðar-
menn á Akureyri.
Bragi hefur samið ljóð og unn-
ið að öðrum ritstörfum í marga
áratugi. Á þeim tíma hefur orðið
bylting í tæknimálum en hann
segist þó halda tryggð við ritvél-
ina sína og er ekki á leiðinni að fá
sér tölvu. „Reyndar skrifa ég ljóð-
in ævinlega fyrst með penna. Ég
er lengi að vinna hvert kvæði,
breyta því og reyna að bæta. Ég
fer stundum suður í Kjamaskóg að
ganga og oft verða hugmyndir af
kvæðum til þar en ég vinn þau
síðan héma heima." AI
Taktu þér tíma
Taktu þér tíma,
tak hann á bak þér ogfinn,
hve þungur hann er.
Farðu varlega með hann,
hann kveinkar sér,
róaðu hann.
Svalt herbergið andar,
blómaangan liðinna ára
liggur í loftinu,
þú dokar við, og dag einn
er tíminn horfinn
og herbergið er autt.
Höfundur: Bo Carpelan
Þýðing: Bragi Sigurjónsson