Þjóðviljinn - 24.04.1988, Blaðsíða 19

Þjóðviljinn - 24.04.1988, Blaðsíða 19
Minnihlutamenning Að sjá í sér fulltrúa þjóðarbrots mikilvœgast Finnsk-úrgíski rithöfundurinn og mannfrœðingurinn Orgei Semjastell í viðtali við HH. Ókunn menning Finnsk-úrgíski rithöfundurinn og mannfræðingurinn Úrgei Semjastell er nú staddur hér á landi í boði Norræna hússins og Nordisk Kulturomráde í náinni samvinnu við Samskiptasjóð og menntamálaráðuneytið. Hann mun á sunnudagskvöldið lesa upp úr verkum sínum í Norræna húsinu, skáldsögunni „Sjö mæð- ur Armagands" sem kemur út á sænsku í haust og einnig ljóðabók sinni „Úr Bláskógum" sem var lögð fram til bókmenntaverð- launa Norðurlandaráðs í ár. Hefst upplesturinn kl. 20. Jafn- framt honum fer fram sýning á dúkristum Úrgeis á göngum Nor- ræna hússins, sem gefa skemmti- lega innsýn í hugarheim og menn- ingu Úrgía, 20.000 manna smá- þjóðar sem byggir harðbýlan skaga út í Laika-vatnið, sem liggur á milli Finnlands og So- vétríkjanna. Úrgíar hafa lotið yf- irráðum Finna frá því Vetrar- stríðinu lauk en á síðustu árum hefur rofað til í þjóðernisbaráttu þeirra og er skemmst að minnast nýgerðrar samþykktar Norður- landaráðs um sérstaka aðila þeirra að ráðinu. Menning Úrgía er okkur íslendingum lítt kunn og ætti heimsókn þeirra merkasta skálds að bæta úr því. Skrifar á móðurmálinu Úrgei Semjastell er mikilvirk- ur höfundur og hefur gefið út ein- ar sjö skáldsögur auk þriggja ljóðabóka, greinasafns og leik- ritsins „Undir seglum sólar“ sem á sínum tíma fékk Samevala- verðlaun lapplenska útvarpsins. Úrgei lauk mannfræðinámi frá Stokkhólmsháskóla og starfaði lengi vel sem safnvörður á minj- asafninu í heimabæ sínum Laik- anen (sem á urgísku nefnist Laik- anúk) áður en hann sneri sér alfarið að ritstörfunum. Á allra síðustu árum hefur hann síðan fengist einnig við myndlist, og þá einkum dúkristur. Hafa sýningar á verkum Úglís þegar verið settar upp í nágrannalöndunum, og átti hann m.a. þrjú verk á Eystra- saltsbíenalnum í Ríga s.l. vetur. Pó Úrgei Semjastell semji allar bækur sínar á móðurmáli sínu, úrgísku, hefur það þó ekki háð útbreiðslu þeirra og hafa þegar flestar skáldsögur hans verið þýddar á finnsku og sænsku. Nauðsynleg menningartengsl Hver eru nú tildrög þess að þú kemur hingað til íslands? Mig hafði lengi dreymt um það, hafði heyrt mikið af ykkar fagra landi látið, lesið margar af bókum Laxness, þannig að þegar mér barst þetta sýningarboð, á- kvað ég að láta slag standa og fékk með hjálp góðra manna styrk úr Nordisk Kulturomráde. En þeir eru einmitt með mjög gagnlegt skiptiprogram í gangi, sem auðveldar mjög samskipti, nauðsynleg menningartengsl okkar nágrannaþjóða. Mér er einnig mjög í mun að hitta íslend- inga og reyna að efla tengslin milli þeirra og okkar fáa fólks, kynna ykkur það sem við höfum upp á að bjóða. Við Úrgíar höf- um ekki verið mjög í sviðsljósinu hingað til. Endurreisn málsins Geturðu frætt okkur nanar um land og þjóð? Já, land okkar telst því miður ekki vera nema hluti af Finn- landi, enn sem komið er. barátta okkar fyrir fullvirðisrétti stendur enn. En úrgískaþjóðin á sér alda- langa sögu og sjálfstæðan menningararf, þar sem helst má telja stafkirkjurnar og tjúgurnar, sem eru forn kvæðalög sem varð- veist hafa á hreindýraskinnum. Auk þessa er það síðan málið sjálft, urgískan, sem er af sama stofni og finnskan með þó öðrum áherslum og mismun í beyg- ingum, auk ýmissa annarra at- riða. Hún er að því leyti lík hinni upphaflegu finnsku að úrgískan hefur varðveist svotil óbreytt í nokkur hundruð ár, einkum í munni einangraðs sveitafólks. Reyndar var útbreiðslan hennar komin í algjört lágmark um og uppúr 1960, þegar aukin þjóð- ernisvitund og brautryðjendast- arf manna eins og Hákons Glym- má kom í veg fyrir að hún hyrfi með öllu. Á þessum áratug hefur átt sér stað gífurlegt átak í þeim efnum að stuðla að endurreisn úrgískunnar og er hún nú kennd með fram finnskunni í flestöllum skólum. Pá hafa menn einnig far- ið að skrifa bækur á þessu forna máli og hefur það ekki spillt fyrir velgengni þess. Sjálfurskrifaði ég mínar fyrstu bækur á sænsku auk nokkurra ljóða á finnsku, þar til ég árið 1980 svissaði eingöngu yfir á úrgískuna. Mér finnst hún standa mér mun nærri og ná betur að höndla þann veruleikaheim sem við búum við. Hlutskipti smáþjóðar Og hvað er svo aðalyrkisefni bóka þinna, já og í þinni list? Fyrst og fremst er það hlut- skipti okkar Úrgía, sem þjóðar, í fortíð, nútíð og náinni framtíð. í skáldsögunum sýni ég oft framá það hve mikið við sem og einstak- lingurinn látumst mótast af að- stæðum sem þröngvað er uppá okkur, t.d. hvernig byggðarlögin raskast með tilkomu stórvirkra vinnutækja og tilkomu símans og hver staða okkar sé í tímanum, hvert líf okkar er og hvert það stefni. Hlutskipti smáþjóðar í stórum heimi, andspænis risa- veldunum. Hvernig sjálfsmynd hennar mótast af umróti tímans í kringum hana og með henni. En sem rithöfundur tel ég mig fyrst og fremst vera fulltrúi míns fólks. Það er mér mikilvægast ef svo má segja. Sem ljóðskáld sigli ég lygn- ari móður, þar slæ ég á þýðari strengi, en í grafíkinni fæ ég síðan útrás fyrir sköpunarkraftinn sem alltaf leitar fyrr eða síðar út. Ég held að við og þið íslendingar séum á einhvern hátt líkir hvað þetta varðar. Mér finnst ég finna fyrir svipuðum krafti, einhverj- um norrænum náttúrukrafti, og í fólkinu heima. Svo eruð þið líka duglegir drykkjumenn eins og við Úrgíar. Sjálfsímyndin Hvert er að þínu mati hlut- skipti smáþjóðar í nútímanum? Má hún sín einhvers nú á dögum fjölþjóðamenningarinnar? Smáþjóðin er í eðli sínu míníat- úr og það gefur því auga leið að hún á sér erfitt uppdráttar í stærra samhengi. En brjóstvörn hennar þó fyrst og fremst hennar eigið ídentítet, hún verður að finna sjálf sig, ef við grípum til líkinga- máls. Hún verður aldrei stærri en sín eigin sjálfsímynd segir til um og ég tel það einna mikilvægast fyrir okkur að við áttum okkur fulikomlega á einmitt þessu. Þessari staðreynd. Við keppum ekki við okkur stærri þjóðir nema á okkar eigin forsendum. Einmitt þetta var mjög til umræðu á þriggja þjóða ráðstefnu sem við héldum í vetur heima í Laikanuq, „Saga og fortíð ’88“, þar sem menn voru á einu máli um það að aukin samskipti þessara þjóða. Fyrir okkur Úrgíum horfir þetta hinsvegar nokkuð öðruvísi við en hjá t.d. Álandseyingum og Sömum, þar sem við erum enn ekki viðurkenndir sem þjóð, eða þjóðarbrot, og verðum að búa við það að ein aðaleftirlitsstöð finnska hersins er einmitt í okkar landi. En á síðustu árum hefur andstæðingum stöðvarinnar vax- ið mjög fiskur um hrygg og er nú svo komið að verulegur hluti íbú- anna og þjóðarinnar tekur undir kröfuna um brottflutning finnska hersins. Mikil gróska Hver má segja að séu í stórum dráttum einkenni ykkar bók- mennta? Ætli það séu ekki fyrst og fremst áhrifin frá hinum fornu „tjúgum" sem segja má að séu okkar „handrit“, í þeim er falinn allur okkar menningararfur og bókmenntaleg arfleifð. Um aðra hefð er lítið að ræða, þar sem menn hófu ekki að skrifa á úrg- ísku, eins og áður sagði, fyrr en aftur mjög nýverið. Það má því segja að bókmenntir okkar séu meira og minna opin bók, hefðin er hverfandi og því margt mjög spennandi að gerast nú um þessar mundir og mikil gróska meðal ungra höfunda. Sjálfur hef ég reynt að fella saman þessi gömlu þjóðlegu viðhorf og erlend áhrif frá mínum uppáhaldshöfundum, mönnum eins og Valkelá, Birku og Fjeldvig auk Norbotten- skáldanna Hárdel, Wield og Skogsætter, sem ég hef mikið dá- læti á. „Við himinlitt vatn“ Geturðu kannski gefið okkur forsmekk af því sem fólk fær að heyra í Norræna húsinu annað sunnudagskvöld? Já, þú biður ekki um lítið. Það væri þá helst að ég gæti leyft þér að heyra lítið ljóð úr ljóðabók- inni „Úr Bláskógum", sem lögð var fram til bókmenntaverðlaun- anna í ár, sem þið íslendingar átt- uð svo sannarlega skilið. En þessi bók var einmitt þýdd á öll hin Norðurlandamálin fyrir þá kepp- ni. Þetta ljóð er úr fyrrihluta bók- arinnar og nefnist „Til þín“ Pað hendir mig stundum að hugsa tii þín Þar sem þú nemur dögg í lófa og leyfir vindinum að þerra Ó þú! Þín beið ég um miðnæturskeið í háum skógi við himinlitt vatn Og ekkert var Ekkert Nema sorglegar tilfinningar fuglanna í kring En allt í einu sungu þeir og trén sperrtu eyrun Já, ég veit að framtíðin er okkar svo björt Og já, ég veit að draumur þinn er lífs míns gjöf Úrgei Semjastell mun lesa þetta ljóð ásamt öðrum verkum sínum í Norræna húsinu á morg- un sunnudag24. apríl kl. 20, oger öllum heimill aðgangur á meðan húsrúm leyfir. N.Y.C. 14.4. 88 Hallgrímur

x

Þjóðviljinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.