Þjóðviljinn - 19.07.1991, Síða 10
f ' ,/!
>'J K'i
IV/:
YiÁ-s
V,
HELGARMENNING
Menningarpílagrímar
Fjórmenningarnir á mynd-
inni létu sig ekki muna um að
bregða sér bæjarleið til þess að
huga að íslenskri tungu og
menningu. Þau eru Rudolf Ge-
deon frá Tékkóslóvakíu, Kell-
inde Wrightson frá Astralíu,
Nobuyoshi Mori frá Japan og
Rudolf Uvíra frá Tékkóslóvak-
íu.
Kellinde sagðist vera komin
til Islands til þess að lesa handrít í
Amastofnun. Hún hló að blaða-
manninum þegar hann spurði
hvort þetta væri ekki ansi langt og
hvort hún væri ekki að sækja
vatnið yfir lækinn.
- Ég var vissulega ansi lengi á
leiðinni en þetta er afar mikilvægt
fyrir feril minn í fræðimennsku,
sagði Kellinde. Hún sagði að Is-
land hefði verið um það bil eins
og hún átti von á en vinir hennar
og samstarfsmenn höfðu lýst
landinu fyrir henni og hún varð
ekki fyrir vonbrigðum. Um nota-
gildi þeirrar menntunar sem hún
kynni að ná sér í á Fróni sagði
Kellinde að augljóslega myndi
hún ekki halda langar ræður á ís-
lensku þegar hún kæmi aftur til
Astralíu en það hafa heldur ekki
allir ástralskir fræðimenn séð
handrit á Amastofnun með eigin
augum. Kellinde verður á nám-
skeiðinu í tvær vikur en hefur síð-
an eina viku til þess að ljúka við
handritalesturinn. Hún fékk
námsstyrk til þess að fjármagna
ferðalagið.
Nobuyoshi Mori sagðist hafa
bmgðið sér til lslands frá Japan
vegna þess að hann er kennari í
norsku við háskóla í Tokyo. Hann
hefur áhuga á því að reyna að
koma þar á fót kennslu í íslensku.
Mori sagðist ekki enn geta komið
fyrir sig orði á íslensku en skildi
flest sem sagt væri. Island hefur
alltaf verið mitt draumaland,
sagði Nobuyoshi Mori. Ég hef
aldrei komið hingað áður. Þetta er
heillandi fagurt land. Ég vona að
Japönum verði ljóst að ísland er
ekki einungis viðskiptavinur
heldur einnig dásamlegur staður
sem gaman er að heimsækja.
Næst langar mig til þess að kom-
ast til Færeyja. Því fleiri norræn
tungumál sem mér tekst að ná
valdi á, þeim mun betra.
Rudolf Gedeon kennir
sænsku í Bralislava. Hann er hér í
sömu erindagerðum og Mori,
þ.e.a.s. að reyna að ná sér í fleiri
Norðurlandamál. Hann sagðist oft
vera spurður að því hvers vegna
hann hefði áhuga á Norðurlönd-
unum. Hann sagði að áhugi sinn
hefði kviknað gegnum lestur nor-
rænna bókmennta. Hann taldi líka
að Tékkum fyndist Norðurlönd
spennandi þó að þeir vissu lítið
um þau. Þess vegna er þekking á
Norðurlöndum gagnleg fyrir mig
sem háskólakennara í Bratislava,
sagði Rudolf Gedeon. Tékkamir
heita báðir Rudolf og eru komnir
til Islands á sama styrknum. Þeir
skipta honum á milli sin en það
samstarf tengist nafni þeirra akki
á nokkum hátt. Rudolf er reyndar
sjaldgæft nafn í Tékkóslóvakiu.
Rudolf Uvíra er frá lítilli borg
sem heitir Olomoc og er í ná-
grenni Vínar. Það sem dró hann í
þessa íslandsreisu var öðm frem-
ur áhugi á ýmsum þáttum mál-
ffæðinnar. Þeir félagar sögðu
einnig að þá langaði til þess að sjá
bæði hitt og þetta á íslandi áður
en þeir fæm og Rudolf Gedeon
tók það sérstaklega fram að sig
langaði til að ganga á Heklu. Ekki
vom þeir þó vissir um að af því
yrði.
- Þakka þér fyrir samtalið,
sagði Rudolf Uvíra á ómengaðri
íslensku þegar við kvöddumst.
-kj
Glöggt er
gests
augað
Þýski myndlistarmaðurinn
Andreas Green dvaldi í Gesta-
vinnustofu Hafnarborgar vorið
1990 og sýnir nú afrakstur þeirrar
dvalar.
Hafnfirðingar láta ekki deigan
síga í menningarmálum. Þar er ný-
lokið glæsilegri menningarhátíð og
um helgina verður haldið áfram
störfum af fullum krafti í Hafnar-
borg, Menningar og listastofnun
Hafnarfjarðar. Þýski myndlistar-
maðurinn Andreas Green frá Cux-
haven opnar sýningu í Sverrissal í
dag kl. 18.00. Andreas Green
stundaði myndlistamám sitt í Bre-
men í Þýskalandi og síðar í Frakk-
landi. Síðan 1981 hefur hann hald-
ið fjölda einkasýninga í heimalandi
sínu og tekið þátt í samsýningum.
Andreas Green dvaldi í gesta-
vinnustofúnni í Hafnarborg vorið
1990 og þau verk sem hann sýnir
nú em m.a. afrakstur þeirra áhrifa
sem hann telur dvölina á Islandi
hafa haft á sig. Sýning Andreas
Green verður opin frá 14.00 -19.00
alla daga nema þriðjudaga ffarn til
5. ágúst.
-kj
Græn-
lenskur
dans
Nýstárleg dagskrá verður í
Norræna húsinu sunnudaginn 21.
júlí kl. 17.00. Grænlendingamir
Peter Qaavigaq og Anda Kuitse
syngja og dansa að fomum græn-
Ienskum sið við eigin trommuleik.
Þeir félagar koma hingað ásamt
Vittius Lorentzau, hljóð- og
myndatökumanni sem hefúr fylgt
þeim á tónleikaferð þeirra um
Norðurlöndin.
Anda Kuitse kynnti reyndar
grænlenska tónlist í Norræna hús-
inu 1. júlí s.l. og var fjallað um
hann í Þjóðviljanum. Það er óhætt
að hvetja menn til að líta við í Nor-
ræna húsinu kl. 17.00 á sunnudag-
inn.
-kj
Utlendingar vilja
íslenska tungu
Stofnun Siguróar Nordal
sér um framkvæmd íslensku-
námskeiðs í Háskóla Islands
þessa dagana. Þetta er flmmta
námskeiðið. Framvegis verða
þessi námskeið haldin á hverju
ári.
Ulfar Bragason, forstöðuinað-
ur stofnunarinnar sagði að margir
sem væm á þessu námskeiði væm
í námi í málvísindum, íslenskum
fræðum eða einhverju því sem
tengdist islenskri tungu og menn-
ingu. Á námskeiðið er einnig
mættur nokkur hópur manna sem
hefúr einfaldlega tekið ástfóstri
við Island. Það er ákaflega erfitt
að skilgreina beinlínis hvemig á
því stendur, sagði Úlfar. Hins
vegar hefur það komið fyrir að
fólk hafi komið á þessi námskeið
til þess að reyna að læknast af
áhuga sínum á Islandi en það hef-
ur ekki gefist vel. Því meiri sem
þekkingin er þeim mun meiri
verður áhuginn.
Úlfar sagði jafnframt að
Stofnun Sigurðar Nordals væri
ætlað að hafa forgöngu um
kennslu í íslensku og íslenskum
fræðum erlendis en stofnunin
hefði hins vegar haft svo tak-
mörkuð íjárráð að stuðningi við
kennslu í nútímaíslensku hefði
ekki verið sinnt sem skyldi.
Við byijuðum á þessum nám-
skeiðum fyrir þremur árum, sagði
Úlfar. Við vissum af nokkrum
hópi sem hafði sýnt áhuga en ekki
komið vegna þess að ekki var
boðið upp á neitt en síðan sýndi
það sig að þetta var ekki einungis
uppsafnaður vandi heldur var
mun meiri áhugi heldur en við
höfðum gert okkur grein fyrir.
Ásóknin í þessi námskeið hefur
vaxið stöðugt og því betur sem
þetta er kynnt þeim mun fleiri
sýna áhuga.
Það er mikill áhugi á íslensk-
um fræðum erlendis en þeim
áhuga hefur verið veruiega illa
sinnt hér heima. Á hverju ári ber-
ast nokkur erindi frá erlendum að-
ilum sem fara fram á stuðning ís-
lendinga við íslenskukcnnslu í
heimalöndum sínum. Það hefur
engri stefnu verið fylgt um það
hvemig skuli tekið á slíkum er-
indum. í Þýskalandi og Austurriki
til dæmis hafa menn sýnt áhuga á
því að koma upp íslenskukennslu
en það vill enginn sinna því. Það
er miklu meiri áhugi á ýmiss kon-
ar upphlaupum. Aftur á móti er
það opinbera hrætt við uppbygg-
ingarstarf sem hugsanlega gæti
breyst í fastan útgjaldalið og gild-
ir þá einu hversu gagnlegt það
kann að vera.
Að vísu ver menntamálaráðu-
neytið allmikiu fé til kynningar á
íslenskri menningu í öðrum lönd-
um en það er oftast gert að frum-
kvæði útlendinga eins og sjá má í
sambandi við íslenskuna. Meðal
þess sem hrint hefur verið í fram-
Úlfar Bragason: Vilji Islendingar
efla menningarsamskipti við aðrar
þjóðir styrkja þeir kennslu ( Is-
lensku fyrir útlendinga.
kvæmd má nefna að fyrir rúmlega
tveimur árum var hafinn stuðn-
ingur við íslenskukennslu í Lyon
á Frakklandi og í haust hóf ís-
lenskur lektor störf við Lundúna-
háskóla með tilstyrk íslenskra
stjómvalda. Einnig hefur verið
ákveðið að styðja kennslu við há-
skólann í Erlangen - Niimberg í
Þýskalandi frá næsta hausti. Þar í
landi er mikill áhugi á greininni
og háskólinn vel staðsettur.
Nýlega var ákveðið að hefja
ítölskukennslu við Háskóla ls-
lands með tilstyrk stjómvalda á
Ítalíu. Vitað er að vaxandi áhugi
er á íslenskum fræðum á Ítalíu og
það væri ekki úr vegi að íslensk
stjómvöld styrktu íslensku-
kennslu þar í landi með fjárfram-
Iögum.
Úlfar gat þess að lokum að
Norræna húsið hefði haldið nám-
skeið í íslensku fyrir útlendinga
og að vöxtur væri í útlendinga-
kennslu við Háskóla íslands.
Menning hverrar þjóðar grund-
vallast á tungumálinu sagði Úlfar
og það er útlendingum lykill til
skilnings á eðli hennar. Ef íslend-
ingar vilja efla menningarsam-
skipti við aðrar þjóðir hljóta þeir
að styrkja kennslu í íslensku fyrir
útlendinga, hvort sem það er hér á
landi eða annars staðar.
-kj
10 SÍOA—MÓÖVHJINN Föstudagur 1i. júM 1991