Tíminn Sunnudagsblað - 05.04.1964, Blaðsíða 8

Tíminn Sunnudagsblað - 05.04.1964, Blaðsíða 8
er ekki sá vankasauður, að honum hugkvæmist ekki, hvað glatt getur skipstjóra og befalningsmann: Enda þótt herra Júbelíus sé þarna, þá fórn- ai hann dálítilli gufu á flautuna. — Fleyturnar ber hvora sína leið, og bræður hafs og storma skiptast á kveðjum. Það verður ekki betur séð en J. G. sé vakandi í tvær mínútur Þar til herra Júbelíus segir: „Ætlar skipstjórinn með okkur á grynningar?" J. G. 'svarar ekki. Maður er hundur, hugsar hann — hundur. Maður á að standa upp og . ■. Og svo hvarflar það að honum, að í rauninni væri snjall- ast að sigla bara í strand. Það væru umtalsverð endalok skipstjórnarferils hans. Laugardagskvöld í ágústmánuði — sumarið bráðum liðið. Nú færist enn höfugri víma yfir skipstjórann. Hann a að þræða rétta leið, þar seni eng- in leið er- Það brakar í höfuðskeljun -um, og það brakar í sykurkassanum. Vélamaðurinn sleppir aftur út dálít- illi gufu — þeir eru komnir að hólm- anum. Þrjár ferðir tii kvölds. ★ Báturinn heldur áfram um haf draumanna. Hann stefnir að Sælu- ströndinni, er á leið til Suðurhafa, og á stjórnpalli stendur skipstjnri og befalningsmaður. Meðan Dúfan mjak- ast hóstandi að hólmanum stýr:r skipstjóri og befalningsmaður beina leið í höfn minninganna. Stór, hvít og kát skip hlýðnast fyrirmælum hans, þau spóka sig á Miðjarðarhafinu, — bruna út úr Njörvasundi og beygja tiJ suðurs. Og önnur skip birtast, þyngslaleg skip frá Hamborg, Dún- kirkju, Cherborg og Newcastle- Og tröllaukin bákn með stjörnuheiti — (J. G. Botnhamar skipstjóri og befaln- ingsmaður) sveima á sumrin mil’i Stokkhólms og Knöskaness, en iíða um Suðurhöf í blómaangan á vetrum. í Suðurhöfum kemur veikin yfir tann, skipstjórann og befalningsmann inn — hún kemur og hvíslar: Komdu — Og skipstjórinn fer á önnur skip, þvi að enn fær hann skip til stjórnar, og veikin kemur til sögunnar á ný, skipin verða minni og minni: Farþega skip á Norðursjó. Eða flutningadali- ar — aldrei framar á Suðurhöfum. Og svo lendir hann á Eystrasalti og kemst ekki þaðan. Hann siglir skip- um til þýzkra, rússneskra og finnskra liafna — síðan er það Norrlands- ströndin. Og menn segja: Skipstjórinn verður að gæta sín — annars kom- umst við ekki hjá því að segja honum upp. Eitt misseri líður, annatímanum er senn lokið. En skipstjóranum hefur verið sagt upp áður. Og næst kem t hann á enn minni bát. Litla og ó- merkilega báta — á þeim er flutt mjólk til borgarinnar. J. G- &otnham- ar er þar skipstjóri og befalnings- n.aður. í fyrra veiktist hann aftur, vill snúa til lands með litla dráttarbát- inn — fara upp á land með hann. En eigendurnir sögðu það skýrt og skor- inort, að slíkt tiltæki þyldu þeir ekki einu sinni fullum skipstjóra og oe- falningsmanni með verðleika J- G. Botnhamars. Þá arkaði hann út á þióðveginn og hélt burt frá hafinu. Ilann gekk marga kílómetra og lenti hér — það var undarlegt að íinna allt þetta þurrlendi undir fótum sér. Og svo gekk hann um bæinn og flík- aði skipstj óratitli sínum. Fólk var vmgjarnlegt við hann, hann óx því ja/nvel dálítið í augum, og sumir héldu, að hann ætti peninga. Það halda menn kannski enn — einmitt f dag, þegar hann mókir í vímu sinni og lætur Dúfúna fleyta sér yfir að ígulhólma. Það lifnar dálítið yfir honum, þegar vélamaðurinn lætur í.autuna hvína — hann opnar augun cins og hann getur — það er raunar ekki mikið — og skipar fyrir til máia mynda: Hægja, aftur á bak, hægja. Og svo leggst báturinn að bryggju. ★ Hann heyrir í harmoniku og fiðlu uppi við danspallinn. Og fótatak á þilfarinu og uppi á bryggjunni. Og hann finnur, að báturinn vaggar, þeg- ar herra Júbelíus yfirgefur hann. í þessari stóru höfn á að liggja, og lesta bátinn lofti - lig.gja hér í tíu min útur. Það þarf ekki einu sinni að gera sér það ómak að líta á úrið. Og svo á að halda út á hafið á ný, fara hvorki cneira né minna en allan þennan kíló metra til bæjarins og taka þar varri- ing og farþega. Varningurinn er lím- onaðikassar og brauðkörfur. Einum og einum lítra er líka smyglað yfir landamærin — úr bænum út í sum- arið. Fólk segir við skipstjórann og befalningsmanninn: Hann vill kann- '•ski dreypa á? Og hann dreypir á. Þó oS hluthafarnir hafi sagt, að hann rnegi ekki drekka. Herra Júbelíus stendur uppi á bryggjunni o.g horfir niður á hann. Magi herra Júbelíusar hvelfist út í geiminn, og göngustafur hans er kvarði, sem hann mælir með, hversu mikið þeir, secn út í hólmann koma, hafa í fari sínu af reglusemi og hátt- vfsi. Hann mælir skipstjórann, og skipstjórinn nær ekki hálfri alin: — Skipstjórinn hiröir sem sé ekki um að líta upp, þegar hann er ávarpað- ur — svarar ekki aukateknu orði. „Þetta getur ekki gengið svona lcngur, Botnhamar — laugardag eftir laugardag. Einn og einn laugardag ættuð þér að minnsta kosti að reyna að gæta yðar. Vera fær um að standa á löppunum". Og Júbelíus stendur þarna uppi, bí sperrtur, stuttfættur og gildfættur, cg rýnir niður á sitjandi skipstjórann og befalningsmanninn, sem ekki skeytir um að svara, þótt til hans sé talað. „Eruð þér heyrnarlaus, maður?“ „0-o-o“, umlar í skipstjóranum. Og nú lítur hann upp. í sjóinn með hann, hugsar hann. Veikin er að koma yfir hann. Bátarnir eiga að faia upp á þurrt land, en fólkið í sjóinn. í sjóinn með hann, hugsar hann. Hann rís upp af sykurkassanum sín um- Hann reikar ekki minnstu vitund í spori — allt í lagi með það. 0? nú stendur hann uppi á bryggjunni og starir á magann á herra Júbelíusi: í sjóinn með hann. Hann stjakar ofurlítið við herra Júbelíusi — það er ekki að sjá, að þessu sé fylgt eftir. En Júbelíus hrat ar samt sem áður i sjóinn. Hann æpir eins -og hann sé að því kominn að drukkna — samt mega allir vita, að dýpið er ekki meira en einn metri. En það verður auðvitað ógurlegur gusugangur. Það, setn næst gerist, lætur skip- stjóri og befalningsmaður sig engu skipta. Hann hefur enginn orð um þetta. Vélamaðurinn hjálpar herra Júbelíusi upp á bryggjuna, og herra Júbelíus lætur Kristján ná í stafinn sinn — til þess er Kristján fús. Nú buna orð, sem skipstjórinn skilur ekki, út úr herra Júbelíusi, og sva færir hann sig einu skrefi nær. En hann blakar ekki við skipstjóranum — það áræðir hann ekki. Og skip- stjórinn og befalningsmaðurinn snýr við þeim bakinu og horfir út á sjóinn. Herra Júbelíus fer aftur út í Dúfuna — hann ætlar heim til þess að þurrka fötin sín og senda lögreglunni kæru. Og vélamaðurinn á að bera ábyrgð á Dúfunni í þessari mikilvægu ferð. — Þegar báturinn rennur aftur á bak frá bryggjunni, stendur skipstjóri og befalningsmaður þar enn kyrr, og auðvitað hefur sægur unglinga hóp- azt í kringum hann. Þeir mæna á hann, fullir forvitni, og kannski líka rneð nokkurri virðingu. Og einhver segir eitthvað, sem hann lætur seni vind ui.n eyrun þjóta. Hann stendur þarna og horfir út á þetta auvirði- lega haf. Hann hugsar: Nú er/þessu þó að rcinnsta kosti lokið. Lokið fyrir fulit og allt. Og hann finnur ró færast yf- ir sig — liggur við, að hann sé glaö- ur. Þarna koma bræður hafsins róandi. Þeir hafa fengið mótvind og geta ekki slagað. En nú skal verða slagað, ef þeir fá skipstjóra og befalnings- mann í bátinn til sín. Þeir sjá, að hann bíður þeirra. Þeir eru nýbúnir að kalla upp á gufubátinn Dúfuna, og vélamaðurinn svaraði þeim af virðingu og ábyrgðartilfinningu, að Botnhamar væri svo fullur, að hann gæti ekki verið skipstjóri lengur. Og 296 T I M I N N — SUNNUDAGSBLAB

x

Tíminn Sunnudagsblað

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tíminn Sunnudagsblað
https://timarit.is/publication/301

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.