Eintak

Ataaseq assigiiaat ilaat

Eintak - 28.07.1994, Qupperneq 15

Eintak - 28.07.1994, Qupperneq 15
ingur og kennari, gerði það að BA- verkefni sínu 1985 að fletta í gegn- um Nu-dansk ordbog og athugaði hvort að kynjunum væri mismun- að í bókinni. Við fyrstu sýn virðist þetta vera endalaust og tilgangs- laust verkefni enda bókin stór og mikil. En í rauninni er hérna á ferð- inni hluti af miklu stærri umræðu sem snýst um það hvort ákveðnir kynjafordómar felist í málinu sjálfu og menn halli ósjálfrátt á kvenfólk þegar þeir tala. „Þótt ég hafi tekið dönsku sem dæmi er auðvitað einnig dæmi í ís- lensku máli um kynjamisrétti og kvenhatur. Menn geta til dæmis velt fyrir sér muninum á orðunum gleðimaður og gleðikona. Fyrra orð- ið er jákvætt en það er strax komin annarleg merking í orðið þegar konu dirfíst að gleðjast," sagði Þyrí. Annars sagði hún að leit hennar hafi ekki aðeins snúist um merk- ingarmun karl- og kvenkynsorða í dönsku máli heldur hafi hún einnig skoðað hvernig kynin væru notuð í hvers kyns dæmuni í bókinni eða þegar orð væru skýrð út. Niður- staða hennar var að Nu- dansk ord- bog væri mjög kvenfjandsamleg. „Um það bil þrisvar sinnum fleiri karlkynsdæmi eru í bókinn en kvenkynsdæmi. Það segir sína sögu. Þá birtast karlmenn yfirleitt sem gerendur í setningum og eru gjarnan notaðir í jákvæðu sam- hengi eins og til dæmis þegar dug- legur er útskýrt með dæmi, er not- að: Hann er duglegur í stærðfrœði. Kvenkyn er aftur á móti frekar not- að í neikvæðu samhengi og einnig þegar orð- in snerta útlit og hegðun og er konan yfirleitt aukapersóna eða þolandi. Þannig er fyrirbrigði eins og að vera einfald- ur, útskýrt með dæminu: Hún er einföld en það eru hins vegar bara karlmenn sem eru séní eða gáfaðirf sagði Þyrí. Að sögn Þyrí er rannsókn sem þessi í rauninni aðeins hluti af v i ð a m i k 1 u m kvennarannsókn- um sem er blómstrandi fræðigrein um þessar mundir. Þyrí segir að gildi þeirra sé mikið. „Þær hjálpa okk- ur að skilja að helmingur mann- kynsins hugsar öðruvísi en valdhaf- arnir sem eru í flestum tilfellum karlar. Þær hjálpa okkur einnig að útrýma ýmiss konar fordómum og koma auga á margt sem betur mætti fara. Það hefur til dæmis komið í ljós í rannsóknum að kon- ur tala minna en karlar og nota önnur orð. Málfar drengja og stúlkna er eins fram til tíu ára ald- urs, en þá fer að greinast töluverður munur. Stúlkur nota yfirleitt sterk- ari orð en strákar og tala í fyrir- sögnum. Það er vegna þess að það er síður hlustað á þær og þær verða því að taka sterkar til orða sam- kvæmt þeim rannsóknum sem gerðar hafa verið." Að lokum var Þyrí spurð hvort hún teldi að rannsókn sín hefði haft einhver áhrif. Hún sagði að hún hafi ef til vill ekki þótt verið nógu dugleg við að kynna niðurstöðu sína og benti til dærnis á að nýja dansk-íslenska orðabókin, sem er aðallega byggð á Nu-dansk ordbog, væri fljótt á litið full af svipuðum meinlegum dæmum. Ef fleiri rann- sóknir af þessu tagi hefðu verið gerðar og kynntar í þjóðfélaginu hefði vel mátt koma í veg fyrir það. Þróun joðs í ger- manskri tungu Guðrún Þórhallsdóttir er lektor í málfræði við Háskóla íslands. Hún varði doktorsritgerð um „Þró- un hálfsérhljóðsins joðs milli sér- hljóða í forngermanskri tungu“ ár- ið 1992. Rannsókn Guðrúnar gekk út á að sýna fram á að j-ið, sem kom upp milli sérhljóða, hefði fall- ið brott á einu bretti þegar á frum- germönsku stigi, ef til vill um 500 fyrir Krist, en áður hefur verið talið að það hafi horfið smám saman. Þess má geta að forngermanska er nafnið á tungumálinu sem þýska, enska og skandinavísku málin þró- uðust út frá. „Ástæðan fyrir því að ég valdi joðið, en ekki eitthvert annað fyrir- bæri í germanskri hljóðsögu, var að það var tiltölulega lítið vitað með vissu um þróun j-s í stöðunni rnilli sérhljóða og þær upplýsingar sem lágu fyrir voru mjög loðnar. Saga j- s í öðru hljóðumhverfi hafði raunar verið rannsökuð mun betur.“ Fyrir utanaðkomandi mann kann þetta að virðast mjög sértækt viðfangsefni en Guðrún segir að rannsóknir sem þessar séu í raun- inni þáttur í rannsóknum á þróun tungumála almennt. „Það er meðal annars tungumál- ið sem gerir menn að mönnum og það er því ekki síður nauðsynlegt að rannsaka þróun þess en annarra hliða á sögu mannsins. Þessi rann- SlGURGEIR GUÐJÓNSSON „Skríf íslendinga um túnáburð 1884-1911 höfðu ekki veríð rann- sökuð og þetta var því spennandi vettvangur, á meðan hlutir eins og saga búnaðarskólanna og aiþýðu- fræðsla hafa verið skoðuð ofan í kjölinn. “ it sókn er svo náttúrlega aðeins eitt lóð á vogarskálarnar í stærra verk- efni, sem er rannsókn á þróun indóevrópsku tungumálafjölskyld- unnar í heild.“ Guðrún sagðist vonast til að hennar rannsókn gæti varpað nýju ljósi á uppruna ýmissa orðmynda í íslensku og skyldum tungumálum. „Þetta gæti breytt töluvert hug- myndum manna um sögu ýmissa orða,“ sagði hún. Rannsókn Guðrúnar kostaði töluvert erfíði því engar ritaðar heimildir eru varðveittar frá frum- germönskum tíma, og því fólst rannsókn Guðrúnar í að bera sam- an heimildir úr yngri textum dótt- urmálanna. Með þessurn saman- burði var reynt að rekja j-ið aftur og reikna út hvernig og hvenær brottfall þess milli sérhljóða hefði orðið. Þegar Guðrún var spurð hvort það væri ekki bara sérviska að vera að grúska í gömlum orðmynd- um sagijihún: „Þetta er líklega ekk- ert sérviskusamlegra en hvað annað í sögu germanskra þjóða sem mönnum dettur í hug að rannsaka. Islenska er fornlegasta germanska tungan, og það má segja að það standi íslendingum næst að rann- saka forsögu íslensku og annarra germanskra mála.“ Skrif ísiendinga um túnáburð 1884-1911 Þetta hafði ekkert verið rannsak- að og var því spennandi vettvangur, á meðan hlutir eins og saga búnað- arskólanna og alþýðufræðslan hafa verið skoðuð ofan í kjölinn,“ sagði Hrefna SlGURJÓNSDÓTTIR „Menn hafa strítt mér á þvíað ég sé doktor í mykjuflugum. “ ÞyrI Arnadóttir ,,/Wenn geta velt fyrir sér muninum á orðunum gleðimaður og gleðikona. Fyrra orðið er jákvætt en það er strax komin annar- leg merking i orðið þegar konu dirfist að gleðjast. kjölinn en „Sko“ er einmitt nafn á BA-ritgerð í málfræði sem hún vann að. „Raunar var þetta verkefni valið fyrir mig frekar en mér hafi sjálfri dottið þetta í hug,“ sagði hún. „Þegar ég byrjaði að skoða þetta sá ég að það var mjög spenn- andi athugunarefni sem kemur bæði inn á sál- og málfræði.“ Árný segir að hún hafi athugað hvar fólk noti þetta orð í setningum og við hvaða tækifæri. „Fólk notar oft sko þegar það hikar og þegar það þarf að hugsa sig um, sem er raunar mjög oft, því íslenskan er flókið mál og fólk þarf oft að gefa sér dá- lítinn tíma til að hugsa upp setn- ingarnar svo þær komi ekki allar skakkar og vitlausar út úr þeim.“ Sko er aðallega notað í talmáli þannig að Árný gat lítið stuðst við skrifaðan texta heldur reyndi að hlusta effir notkun orðsins í útvarpi og sjónvarpi og í tali manna. „Það er auðvitað mjög erfitt að segja ná- kvæmlega hvaða gildi rannsóknir sem þessar hafa. En öll þekking kemur auðvitað til góða, ekki síst varðandi málið. Það er oft sagt að það sé tungumálið sem geri mann- inn að því sem hann er. Með því að grandskoða tunguna er því hægt að öðlast gleggri skilning á því hvernig hann hugsar. Það hlýtur að teljast eftirsóknarvert.“ Sko hefur lengi verið bannfært af málfræðingum enda danskt að uppruna. Árný segir að henni sé þó ekkert í nöp við orðið. „Ég nota sko oft sjálf. Það er mjög gott að nota það þegar maður ætlar að leggja áherslu á orð sín eða hugsa sig að- eins um.“ © Sigurgeir Guðjónsson sagnfræð- ingur en hann skrifaði BA-ritgerð sem ber titilinn „Skrif íslendinga um túnáburð á tímabilinu 1884- ^911.“ Þetta hljómar í fyrstu sem brandari en á sér í rauninni ofur- eðlilegar skýringar, því þótt þetta sé mjög sérhæft rannsóknarefni sagði Sigurgeir að þessi skrif hafi skipt töíuverðu máli í þeirri vakningu sem varð meðal bænda um alda- mótin. Þessi vakning bænda hafði aftur mikil áhrif á mótun íslensks þjóðfélags eins og við þekkjum það í dag enda fýlgdi vélvæðing sveita í kjölfarið og meiri velmegun. Sigurgeir sagði að skrif bænd- anna um áburð hafi aðallega snúist um betri nýtingu lífræns úrgangs úr húsdýrum en reyna átti að nýta landið betur til að geta hafið út- flutning á kjöti. Heldur dofnaði hins vegar yfir þessari umræðu 1920 því þá var Áburðarverksmiðja rík- isins stofnuð. „Það sem mér finnst merkilegt við þetta er að þarna eru bændur hættir að hugsa einungis um sjálfs- þurftarbúskap, það er að miða bú- skap sinn einungis við að hafa fæðu ofan í sjálfa sig og klæði á kropp- inn, heldur farnir að leiða hugann að stórfelldum útflutningi," sagði Sigurgeir. „Þetta er þó aðeins lítill angi af þeirri miklu urnræðu senr fór fram meðal bænda um breytta búnaðarhætti á þessum tíma.“ Mökunarlíf mykjuflugna „Menn hafa stundum strítt mér á því að ég sé doktor í mykjuflug- unr,“ segir Hrefna Sigurjóndóttir en hún skrifaði doktorsritgerð 1980 sem fjallaði aðallega um rannsóknir á mykjuflugum. Við fyrstu sýn virðist þetta vera býsna sérkenni- legt rannsóknarefni, enda mykju- flugur ekki beint fallegustu lííverur veraldarinnar. Það hljómar einnig allþunglyndislega að eyða þremur árurn í að grarnsa í kúadellum og grandskoða flugnahópa. Hrefna sagði þó að í rauninni hafi helsta markmið rannsóknar sinnar verið að átta sig á hvernig stærðarmunur kynja hjá dýrurn hafi þróast en mykjuflugan hafi verið mjög gott „módel“ fyrir þær rannsóknir. Ennfreinur rannsakaði hún þrjá fuglaættbálka í tengslum við þetta verkefni en ritgerðin vakti þó mesta athygli firir . rannsóknirnar á Arný Einarsdóttir „Þegar ég byrjaði að skoða orðið sko sá ég að þetta var mjög spennandi athugunar- efni sem kemur bæði inn á sál- og málfræði. ‘ mykjuflugunum en margt kom fram í þeim sem hafði ekki áður verið vitað og er jafnvel enn vitnað til þessarar rannsóknar í erlendum vísindatímaritum. Um hvort rannsóknin hafi haft áhrif sagði Hrefna að rannsóknir sem þessar séu grundvöllur smíða líkana í þróunarfræði og þessi rannsókn hafi líkast til nýst ágæt- lega í þeirri vinnu. Þótt hún hafi aðallega stundað þessar rannsóknir 1977-1980 í Eng- landi sagðist hún enn vera að fylgj- ast með mykjuflugunum, enda sé sama tegundin hér og í Englandi og virðist hegða sér eins. „Það er helst að það sé meira af þeim hérna,“ sagði hún. Sko til Árný Eiríksdóttir nýtur þeirrar sérstöðu að vera eini maðurinn sem hefur skoðað orðið sko ofan í f Fl

x

Eintak

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eintak
https://timarit.is/publication/309

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.