Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 21.05.1959, Blaðsíða 5

Atuagagdliutit - 21.05.1959, Blaðsíða 5
Den særprægede grønlandske kultur - og sproget Svar på et spørgsmaal - og et par nye spørgsmaal Af Inger Lumholt Efter at have nydt den store ære at blive citeret — i uddrag — i radioavi- sen og derpå, grundet nogle tilsynela- dende formastelige og kætterske syns- punkter at være blevet om ikke an- grebet så dog spurgt om, „hvad me- ningen er“ af pastor Otto Rosing, vil jeg gerne her i al ydmyghed og erken- dende min usigelige grønhed, hvad dette land og dets problemer angår, prøve dels at retfærdiggøre mig en smule overfor Otto Rosing, dels, da spørgsmålet nu er blevet bragt frem, at spørge igen — og nu måske lidt mindre impulsivt: „Hvad med kultu- ren?" Den „dødsdømte kultur" ikke min opfindelse „Hvad mener fruen med „den døds- dømte grønlandske kultur"" — spør- ges jeg om. Det er lidt svært at svare på, fordi jeg ikke absolut mener — og i hvert fald langtfra håber — at den grønlandske kultur er dødsdømt. Når jeg bruger udtrykket, og jeg burde måske have valgt et andet, er det først og fremmest refererende til det i sin tid, da jeg skrev artiklen, i København netop afholdte foredrag af stud. mag. Bent Jensen i Det grønlandske Sel- skab. Foredraget og den påfølgende diskussion, som vakte en del opsigt, har som bekendt senere været udsendt over den grønlandske radio. Det er ikke bare Bent Jensen, som snakker således. Det er der mange, der gør, i hvert fald i Danmark — og mon ikke også heroppe? I Danmark, hvor min artikel jo har været at læse i sin helhed, hos dan- skerne hjemme, som den var skrevet til for at fortælle lidt om noget af det meget, de fleste intet aner om, tror jeg således ikke, at nogen har taget mine ord fortrydeligt op. Jeg kan måske som afslutning på denne lille apologi for mig selv tillade mig at citere et par linjer videre af artiklen, end det blev gjort i radioen. Jeg taler om, at nogle „anonyme, kæt- terske røster" så småt er begyndt at tænke på, om det måske i længden vil være formålsløst stadig at lære børne- ne grønlandsk i skolen — iøvrigt netop det, der fører over i mit følgende spørgsmål til dem, der er klogere end jeg. Til disse tanker siger jeg derefter: „Dette er kætteri, så det forslår noget, og selv holder jeg absolut ikke af tan- ken om, at det virkelig skulle forhol- de sig sådan, at holden fast ved det gamle sprog skulle være tom luksus. Så meget tror man da, man ved om rodfæstethed og milieu." Blot så me- get for at vise, at det ikke er under- tegnede personligt, der på eget ansvar dødsdømmer den grønlandske kultur. Men hvad er så den „grønlandske kultur“? Og så burde jeg vel egentlig trække mig tilbage i god ro og orden efter at have vasket mine hænder. Men en ganske lille selvmodsigelse i pastor Rosings udtalelse får mig til at vove følgende. „Graden af åndelig og materiel ud- vikling med eftertryk på det åndeli- ge", således defineres begrebet kultur, og lad os blive ved det. Så taler Otto Rosing smukt og optimistisk om, at kulturen blomstrer derved, at radioen taler grønlandsk og vi snart skal ud på bankerne og fiske. Maskinerne blev også nævnt, og endelig — og pastor Rosing må jo vide besked om nogen! — får vi at vide, at også litteraturen, den grønlandske, er i rivende udvik- ling. Udtalelsen konkluderer i fanfa- ren: „Vor særprægede kultur er ikke dødsdømt!" Her er det, man bliver polemisk stemt. Den særprægede grønlandske kultur, den er det jo, folk i alminde- lighed taler om, når de taler om grøn- landsk kultur. Det er den gamle fan- ger- og jægerkultur, nogle formaste- lige mener har og vil få meget ringe levevilkår i morgendagens Grønland. Og netop denne „særprægede kultur" har ikke så meget at gøre med fiske- hermetikfabrikker, atlanthavne og bankefiskeri. Det skulle vel være unødvendigt i et blad som A/G at præ- cisere nærmere, hvad det er, jeg me- ner, men et lille rids kan måske lette problemstillingen. Da „dødsdommen" blev afsagt Jeg holder mig stadig til ovennævn- te definition og nævner først den ma- terielle side af sagen, velvidende at det hele så sandelig hænger sammen. Som eksempel på et særpræget grøn- landsk „materiel" — redskab — kan man dårligt nævne noget bedre end kajakken. Dette gamle, genialt ud- tænkte og udførte fartøj vidner i sand- hed om en endog meget fin kultur, den eskimoiske, grønlandske kultur. Hvad er mere betagende end at få en gammel fanger til at forklare og demonstrere sin kajak med alt dens håndgjorte tilbehør, hvert enkelt stykke værdigt til at komme på ud- stilling (eller museum — hvis man vil sætte det hårdt op!)? Det skulle da være at se kajakmanden komme gli- dende, lydløs som en skygge langs fjeldsiden ud ad fjorden. Han og van- det og fjeldet bliver til et, der findes intet mere harmonisk syn — og alt er skabt af naturen og nødvendigheden. Vi kan se på den eskimoiske, den „sær- prægede" grønlandske kunst. Vi ken- der ikke mange navne fra ældre tid, men kunstnere har der været, og ma- terialerne — kunsten er jo netop et slags bindeled mellem den åndelige og materielle side af kulturen ved både at kræve ånd og materiale — har væ- ret „de nære ting", såsom fedtstenen og skindet. Skønhedstrang og skøn- hedssans hos et folk er også vidnes- byrd om kultur. Men i dag! Kajakken afløses støt og sikkert af motorbåden — der er gået inflation i kunsthåndværket, og de nye grønlandske kunstnere kan ikke kal- des „særpræget" grønlandske. De har i sig nøjagtigt så meget blandingsgods — dette skal ikke forstås negativt — som hele folket iøvrigt har. Dødsdom- men blev så sandelig afsagt hin dag i 1721 — måske før — det er blot den endelige fuldbyrdelse, der har trukket ud. Og så til sagen: åndslivet Men vi skulle jo lægge eftertrykket på „det åndelige". Det er bare ikke så ligetil, og her beder jeg om hjælp fra erfarne folk, grønlændere som danske. Hvad er den åndelige side af den grønlandske kultur — i dag må jeg have lov at tilføje, al den stund, det er den ikke dødsdømte kultur, vi skal have indgrænset. Mener pastor Rosing, at det, vi i dag kan kalde „grønlandsk åndsliv" er et „særpræget" grønlandsk fænomen? Dette tør selv jeg umyndige svare nej til. Noget er forsvundet — andet er blandet op med nyt. Jeg tør da også godt sige lidt om, hvad der er forsvun- det og Vil forsvinde af den gamle, grønlandske kultur, både åndeligt og materielt set. Religionen forsvandt — på papiret i hvert fald — og nu er der ikke mere forskel på den grønlandske og den danske kristne menighed end på de danske menigheder indbyrdes. Dermed forsvandt i alt væsentligt den særlige grønlandske musikkultur, som anga- kokkerne mestrede. Den erstattedes af en rent europæisk — tysk og dansk — harmonisk musikalitet, som stort set — lidt lever endnu i de gamle danse — glemte sin glorværdige rytmiske og melodiske fortid. Noget af det, folk oftest nævner, når man taler om grønlandsk „åndsliv", er sagnene. Men fangererhvervet i Grøn- land er — om ikke dødsdømt så dog i aftagende, og de steder, hvor det også i fremtiden vil have betingelser, vil det sikkert blive udøvet på mere kølig og forretningsmæssig måde efterhån- den. Fiskerikapitlet er, som også Otto Rosing er inde på, begyndt. Dermed dør ikke kulturen, men endnu noget af den „særpræget" grønlandske kul- tur kommer i farezonen — for at ud- trykke det mildt. En stor del af de omtalte sagn knytter sig netop til fan- gererhvervet, og en grønlænder, der sidder på kontor eller arbejder i her- metikfabrikken vil vist ikke rigtig have sans for at høre sagnet om ha- vets store moder og da slet ikke for selv at fortælle det videre. Og så bli- ver disse sagn museumsgenstande. De opbevares i bøger, men de lever ikke mere. Det ømtålelige punkt Vi nærmer os nu så småt som kat- ten den varme grød det, hvoraf det hele udsprang, og det, som også Otto Rosing slutter med at sige noget om: sproget. Skal man kort og godt gen- nemtrumfe et sprogskifte i løbet af få år — skal man lade udviklingen gå sin skæve gang og regne med, at et sprog- skifte vil være en realitet en gang ud i fremtiden — skal man regne med at kunne frembringe en effektiv dobbelt- sprogethed, således at dansk bliver „det andet sprog", som pastor Rosing ønsker og tror — og endelig: er det overhovedet så vigtigt, at grønlænde- ren lærer dansk???? Dette var noget så upædagogisk som en hel stribe spørgsmål på een gang, hvilket man bedes undskylde. Jeg er jo ikke så heldig at have de eventuel- le besvarende siddende foran mig i en skolestue. Selv vil jeg være så fej g at lade de fleste af disse spørgsmål stå åbne. Her, hvor jeg bor, kunne jeg sandelig ikke forestille mig folk tale andet end grønlandsk — bare lidt en gang imellem. Og folk selv ville san- delig også betakke sig for at blive sat til at lære dansk — de fleste altså. Men udviklingen, den slemme ud- vikling, den banale udvikling er ubøn- hørlig. Hvad chance har den grønlæn- der, der i morgen kun taler og forstår (Fortsættes side 16). Danmarkime makarina niorKutigi- neKarnerpau- SSOK... ima ateKarpoK: 5

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.