Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 21.05.1959, Blaðsíða 16

Atuagagdliutit - 21.05.1959, Blaðsíða 16
DUBARRY er alle moderne kvinders skøn- hedspleje — med cremer, lotion og make- up præparater for enhver type. De er alle omtalt i Dubarry-brochuren, som vi med glæde sender Dem — gratis — blot De skriver til os. DUBARRY arnat moderneussut tamarmik pinersarnermingne atortagaråt — tåssa eremit, tipigigsut tarnutitdlo åssiglngitsut arnat Kanordlfcnit issikugdlit atorsinau- ssait. tamåko tamarmik pinersautit Duba- rry agdlauserineKamerånc erKartorneKar- simåput. agdlagfiglnaruvtigut agdlagartaa tåuna akenångitsumik nagsiutisavarput. Forhandles af: „Ole“s Varehus — En gros: Willy Rasmussen & Co Hovedvagtsgade 6 . København K. Godthåb ROMEO “ JULIE kungiku- nut niuvertartoK Tomip sukulåtiliai igdlingnartut mardluk Toms to lækre chokoladeplader Mærket er Deres garanti. FORNEMSTE DANSKE FABRIKAT der passer og holder SKO bygget for den normale fod og fremstillet af de bedste materialer og cf dygtige fag- folk. En sko af høj kvalitet. skut namåutut mngusutdlo isigkanut innrdlfitenångitsu- nut nåmåutfmgordlugit sa- nåt, pitsaunerpånik atorto- Kardlune, iliniarsimassut pi- korigsut sulissoralugit. v/c<5ff pitsagssuaK. Den særprægede grønlandske kultur — og sproget (Fortsat fra side 5). grønlandsk? Hvad chance har et Grøn- land uden en befolkning, der kan hol- de trit alle som een? En effektiv dob- belt-sprogethed lyder besnærende. Det er også mit ønske, at den kan gennem- føres. Jeg har blot mine tvivl. Men jeg indrømmer gerne, at mine erfarin- ger er høstet på et lille sted af mange — og i løbet af forholdsvis kort tid. Men sprogskiftet da — dette uartige ord, som jeg som omtalt slet ikke hol- der af at bruge, men nu bruger allige- vel — for at få dem, der er klogere end jeg til at tale. Hvad ville der egentlig gå tabt af umistelig værdi for det grønlandske folk ved et sprogskif- te? Altså: hvad findes der af original grønlandsk litteratur af virkelig stor åndelig værdi? Jeg kunne godt nævne et par betydelige og højt elskede for- fattere, men jeg vil hellere se en rede- gørelse af en kapacitet. Hvor meget af dette vil ikke kunne oversættes til dansk? — Oversat litteratur — „ånd“ — er ganske vist en uting, men for at nævne et bagvendt eksempel, er en meget stor procentdel af numrene i den grønlandske salmebog oversættel- ser fra dansk eller tysk — og det er ikke de salmer, der har øvet mindst åndelig indflydelse på det grønlandske folk gennem tiden. Også her kunne jeg nævne en digter som Henrik Lund, der sikkert ville miste ved at blive over- sat, men igen efterlyser jeg udtalelser fra de kloge. — Man må jo i hvert fald prøve at stille tab og fortjeneste op mod hinanden og så se på resultatet. Der må tages stilling nu Ja, sådan kan det“gå, når det gustne overlæg får taget over det impulsive ramaskrig. Nu bliver der sikkert lagt godt i kakkelovnen til mig, men det gør ikke noget. Jeg forstår godt den almindelige grønlænders tendens til mistro overfor alt det nye — og til så- dan noget som det danske sprog i sær- deleshed. Man kan da så levende sætte sig i hans sted. Jeg ville da også helst blive ved med at se kajakmanden gli- de fredeligt af sted i sit rette element uden at det betød så meget, hvor stor fortjeneste, han kom hjem med. Jeg svedte også gerne nogle flere timer for at lære det svære, svære sprog selv — hvis jeg bare var sikker på, at det rig- tig kunne nytte noget. Jeg sveder ger- ne alligevel — men endnu mere for at få lært de børn noget dansk. Der er vist nemlig ingen anden vej — men den er tornet i disse år. løvrigt mener jeg — som også gam- le, sure Cato sagde — stadig, at de grønlandske lærere, skal ud på udste- derne. Et par års værnepligt her for alle ville ikke være urimeligt. Sprog- skifte eller ikke sprogskifte, så er det dem, der for alvor kunne øve en ind- sats på dette område. Vi andre må indtil videre stive os selv af med, at om vi også gør det dårligt, er der in- gen andre, der kan gøre det bedre — eller vil. Eventuelle angreb vil jeg alt- så modtage med glæde og i behagelig forvisning om min egen gode samvit- tighed. Kunne der blive en fornuftig snak om sagerne ud af dette, er mit mål nået. Inger humholt. For mange trykfejl Jeg ved, at der altid findes trykfejl i danske aviser. Disse kan måske und- gås i A/G, hvis de bliver fundet af korrekturlæseren. Det blev de ikke i A/Gs første num- mer i år. Der stor 1958 i stedet for 1959. Frederik Lennert. Hygiejniske artikler direkte fra importør til forbruger, SO stk. „Hymo" i pose kr. 5,00, 12 X 3 stk. „Hy- mo Luksus" kr. 10,00 + porto ved for- sendelse. BEDRE VARER FINDES IKKE. usilp pfie nunanit avdlanit piniartar- tumit atuissugssanut, „Hymo“-t 30-t p6r- tat 5 krunimut, 12 X 3 stk. „Hymo“-t pitsagssuit 10 krOninut tauvalo nagsiu- nigssåt akilerdlugo. pitsaunerussunik pt- siagssaKångilaK. SPECIALIMPORTEN Landemærket 43 - København K Benyt Cheeri-0 til læskedrikke og cocktails Cheeri-0 lmerusuersautinut imigagssanutdlo akhgkanut atortaruk STRIK de rigtige ting med de rigtige materialer Strikkegarn af alle typer. Skriv til specialforretningen og få de rigtige garner. Skriv efter gratis katalog med 125 illustrationer over danske strikkeopskrifter med nøjagtig oplysning om garn- forbrug, priser og farver. De kan også låne os en opskrift, og vi sender Dem det rigtige garn. Vi indretter os specielt på for- sendelse af garn til Grønland. <Strik Hovedvejen 129, Glostrup Rennessy i L i Navnet, ém km gjmt Cogmmkmtmll — ateK COGNAC-imik tusåmasså- ngortitsissoK! 16

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.