Atuagagdliutit - 13.10.1960, Síða 31
— Næh, jeg opgiver, mine kinder
er -som gummi, jeg får aldrig luft i
den pibe!
— Rolig, kære Skæg, tag dig en
lur, så ta’r jeg en tur og tænker —
og finder på råd!
— ajornaKaoK, taimaitlnarpunga
enikasika Kasuvingmata, supivdlugu-
lo angmarneK ajornavingmat!
— erKigsinarit, SkæginguaK, åu-
ngainialåginarniarit, uvanga anga-
laorujdrdlunga isumagssarsitisaunga,
angmarumavdlugo!
— Puh, ha, det var da rart, han
kunne holde op med det pusteri,
røg kan man tåle, men gennemtræk
— uha, uha!
— puh, ha, Kujanarme, imågdlåt
pujortarungnåisaoK, pujortarung-
naer sinaugaluarporme, mitdluar-
nerssuale ... ajoK, ajoa!
— Kom op med jer allesammen, vi
må finde et andet sted at lege, her er
aldrig fred, det var også dig, Tulle,
der ville ned i den pibe!
— tamavse Kainiaritse, avdlamc
pinguarfigssarsiuinåsaugut, måne er-
KigsinaitsoKaoK, Tulle, ivdlit ama
pujortauserilåsagaluaravit!
— Ja, jeg forstår altså ikke, at den
pibe er forstoppet. Hør, hvor den
fløjter og pifter. Du må have pustet
forkert, kære Skæg!
— tåssame, naluvarale miligsima-
nersoK. ta, sordlo KardlorujdrtoK ui-
ngiulavdlunilo. Skæg, mitdluarner-
dliuinarsimavat!
— Rigtig mange tak, Klump, fordi du skaffede
luft i min pibe. Du er den mest hjælpsomme ven,
man kan have. Bare alle var som du!
— Klump, Kujanapilorujugssuaii pujortautiga
angmaragko. ivdlinguarme ikiuivdluarnerssau-
ssarputit, tamarmik iligtut isagaluaramik!
— Nu skal du rigtignok også få slutningen på
dengang, jeg la* nede i Biscayen. Jo, ser du, kok-
ken kom altså farende ind i kabyssen med en
stor ...
— tauvalo naggatågut Biscayime angalanera tu-
sarnåsavat. hå, takuvat igassoK nerissarfivtinut
tuaviungårame sorpagssuit nagsardl...!
— Hej, gutter! Land i sigte — nej, en ø i sigte
— en høj, underlig ø!
— Åh, hvor er det herligt, så er vi alle ved at
revne af nysgerrighed igen!
— hå, måkorse, nuna ersseKaoK, någga, KCKcr-
taK-una ... portusoK avdlanavigsoK KCKertaKl
— Kujanåssusia, tåssavik, ingagdluta ålaper-
naitdlisaugut!
— Hej, Klump, stands maskinen, men pas på,
du ikke falder over noget, og Pingo må endelig
styre rigtigt, og Skæg, nå, du har din pibe, så er
alt i orden til landing!
— Klumpe, maskina unigtiniaruk, mianerssor-
dlutitdle, Pingolo arKorigsåsaoK, Skægilo, ila, pu-
jortatårtuångualersimavutit, tåssalo niunigssavti-
nut kussanarsivdluavigpugut!
— Den er fin, Pingo, nu er vi helt inde, så skal
vi bare have ankeret til at bide sig fast!
— Ja, vi må jo håbe, at det ikke er en gum-
mi-ø!
— ajungilaK Pingo, pulåmarérpugut-åsit, tau-
valo kisaa pitsaussumik nagsivigssarsiorniåsa-
varput!
— tåssame, neriungniartalo KeKertaK aKitsui-
narssusångitsoK!
— Det er egentlig en morsom facon på en ø!
— Ja, men ret upraktisk, jeg forstår ikke, at
man laver øer på den led nutildags!
— Beboerne er nok bange for at få våde fød-
der!
— ila, KeKcrtap ilusiata Kuianåssusia!
— tåssame, kussanaitsåsoringilarale, nalivtini-
me avdlatålårtumik KeKertalioratarsinaulerput!
— inuisa isigkat itausersorssuit amilårigunar-
pait!
Sårap tokunera ilissauneralo
1. Mos. kap. 23, vers 11—
atåtaunerpånik okalngtuat — Patriarkernes historie
Saras død og gravlæggelse
i. Mosebog kap. 23, vers. 11—
Abraham forstod antydningen. Naturligvis vidste han, at
lu.sind kroner var for meget for den smule mark, men han
JJJHe gerne være den store mand, som vidste, at han havde
til at give, hvad der blev forlangt. Han ville virkelig vise
Sl9 som en Guds fyrste blandt Hettiternes folk.
1fAberdvdlo tamåna ndlangniarpå. nalungildle aningaussat
*000 korånit angivatdldraluartut nunamineK tåuna akilisav-
jUgo; nikanartikumånglnamile akigerKussaussunilc akilcrpd.
^fnailiorpordlo takutikumagame Hitikut akornåne Gåtip su-
Mlerssuissdtikdne.
Så tilvejede Abraham Efron den sum, han havde nævnt i de
andre Hettitcrs påhør, 400 sekel sølv efter det justerede mål,
der van gængs mellem købmændene. Disse penge gav han til
Efron, og gravpladsen var hans. Nu kunne han gravlægge sin
hustru i egen jord.
Aberdp aningaussat Efronimut tuniupai taissaisa angcKa-
tait, ilagissai issigititdlugit, 400 sikilit akigalugit .taima niu-
vcrniartut pissarmata. ilivigssardlo pigilerpå. nulianilo tå-
ssunga ilisinångorpd.
Således gik Efrons mark i Makpela ved Mamrc i hele sin
udstrækning med klippehule og træer og det hele over i Abra-
hams eje, mens Hettiterne var vidner dertil. Her jordede Abra-
ham sin hustru, og nu ejede han jord i det land, hvor han
før havde været en fremmed.
taima Efronip narssautåne Makptlap Kårusuane Måmeriml-
tume nunamineK orpilo tamaisa Aberdp pigilerpai, Hitikut av-
dlat ugpernarsaissntitdlugit. tåssungalo Aberdp nulé ilivd nu-
namut måna pigiligkaminut, sujornagut takornartauvfiglna-
raluarsimassamine.
27