Atuagagdliutit - 05.10.1961, Blaðsíða 23
— arrå, nuånårpalulårniaritse åssise ku-
ssanarniåsåput; Larseniå, ersisångilatit å-
ssilisineKr ånernångilaK.
— Må jeg bede selskabet se lidt glad ud,
så vi kan få et virkeligt pænt billede af
jer; hør Larsen, du skal ikke være bange,
det gør ikke ondt at blive fotograferet!
— ATISSSCH .... åma ATISSSCH .... tangajorKisaunga
ATISCH
— arrå Larseniå, taimaitilåratdlait. kisa åssise sugssau-
jungnaerput.
— ATISSSCH! .... der kommer ATISSCH! .... et nys til,
ATISCH!
— Hov, hov, Larsen, læg en dæmper på dig, nu er hele
billedet ødelagt!
— Skæg, isumaminik tangajordle, karsi-
kasingme sumigdlunit imaKångilaK. Madsip
sagdlOKitarsimavåtigut.
— Det gør ikke noget, Skæg, lad ham bare
nyse serien færdig, der er ikke spor maski-
neri i kassen. Mads har gjort grin med os!
— Klump, OKarputit karrit katerssorneKarsi-
nångortut. Kanorme iliortaramik?
— atauslnavingmik iliåsigssaKarpugut, kiv-
dlortarpait, Madsiå.
— Klump, du sagde, at kornet var tjenligt til
at høste. Hvordan gør man det?
— Der er kun en måde at gøre det på, man
klipper det af, Mads!
— Kifttinik tigutsikisigut, Pingo, autdlarterigi-
narsinauvugut.
— Tag også en saks til Mads og mig, Pingo, me-
dens du er i gang, det er bare med at få begyndt
med det samme!
— Pelle, angerdlalårsinåungilatit nukigssavtinik
aigdlerdlutit?
— taimaisiorsinauvdluarpunga, kisamilo ting-
mivdlunga angerdlarsinauvunga.
— Kan du ikke gå hjem, Pelle, og hente al den
arbejdskraft, vi har?
— Jo, kære Mads, men hvis det er dig ligemeget,
vil jeg for en gang skyld flyve hjem!
— nå, sule katerssuineK taima nuånertigåjåsit, Larsen?
— ilauna, kisiåne tamaviårnakujugpoK, isigkåka Kiorsigaluarner-
mit Kasuvigput.
— Nå, Larsen, er det stadig sjovt at høste?
— Ih, ja, men det er anstrengende, jeg bliver så træt i grise-
tæerne af at klippe!
— takåna, åma tåssa nerissagssat. uv-
dlumikut pauseKåsångilagut.
taima issikOKarpoK, Klump, tåkuto-
Karpat måniliuinarumårpugut.
— Værsågod, her er atter en portion,
der bliver ingen pauser i dag!
— Det ser sådan ud, Klump, men kom-
mer der en, lægger vi blot et par æg!
— karrit taimåisagamik, Ado?
— åp, Klumpe taima OKarmat; uvanga
angerdlåukusungnerugaluarpåka, aitsåt
ineritunik ivsingigagssartorniåsagavta.
— Skal kornet stå sådan, Adolf?
— Ja, det siger Klump; jeg ville hel-
lere tage det hjem, så kunne vi få frisk-
lavet havregrød!
— tamavse suliase måssåkut unigtisigit.
— Klumpiå, sule iningivigpugut, sok åma taimaiti-
saugut?
— karrinaugut nåmaleKaut, åmame uku-
nguakasit Ikavigissarniarmåssuk Kimatsivi-
gilårtariaxarpavut.
— Storke ilatitdlo tamavse nuånårdluarniari-
se, inuvdluaritse.
— inuvdluarise, Klump, Kujanardlo.
— Hej, folkens, så stopper vi, alle nedlægger arbejdet
med det samme!
— Hvorfor skal vi holde op, Klump, vi er jo ikke
færdige?
— Jo, vi har fået korn nok, og disse glade — Farvel, fatter Stork og alle I andre, mor jer
gutter er så vant til at lege her, så jeg sy- fortsat godt!
nes, vi skal lade dem beholde den sidste klat! — Farvel, Klump, og tak for klatten.
ALT 1 JULETRÆSPYNT
OG DEKORATIONSARTIKLER
orpiup pinersautigssai sut-
dlunit pinersautigssatdlo avdlat
amerdlasungordlugit aitsåt pine-
Karsinåuput. saniatigut piniartu-
nut niorKuteKarneK ajorpugut,
taimågdlåt tamåkuninga nior-
KuteKartartunut.
G. Ahrenkiel
Hvidovrevej 74,
Valby.
Benyt Gheeri-0 til læskedrikke og cocktail s
Cheeri-0 imerusuersautinut imigagssanutdlo
aktig kanut atortaruk
SKI
og vintersport
Katalog tilsendes gratis
„FISCHER“s kvalitets-ski
i ask, hickory og metal, alle med
stålkanter
STANDARD ski med kanter 98,00
Franske slalom-støvler .... 138,00
Østrigske og franske skistave
MARKER sikkerhedsbindinger
FODBOLDE og
FODBOLDSTØVLER
„MØBUS“ verdenskendte fodbold-
støvler — foretrukket af mange
førende klubber i Skandinavien og
Midteuropa
sisorautit
ukiuneranilo timerssutit
katalog akeKångitsumik
piniarsinauvat
sisorautit
„FISCHER“s kvalitets-ski sanane-
Kautait ask, hickory og metal,
tamarmik sisangnik sinåkutigdlit:
STANDARD sisorautit
sinåkutigdlit ...... 98,00
franskit slalom-kamigpait .. 138,00
østrigimiut franskitdlo ajåupiait
MARKER bindingit isumangnaitsut
arssat kamigpaitdlo arssåussutit:
„MØBUS" kamigpait arssåussutit
silarssuarme tamarme ilisimane-
Kartut — Skandinaviame Euro-
pavdlo KerKane timerssoKatiging-
nit tusåmassanit atorumaneicar-
nerussartut.
NØRREGADE 36
København'K.
Jakob og Laban III
(1. Mosebog 31, 22—35).
atåtaunerpånik QKaluytuat
Patriarkernes historie
Jåko Labatdlo III
(Mos. agdl. suj. kap. 31, 22—35).
Labap perKUserdlungnera Jåkup nåmaginarsinaugaluarpå,
igdluminile gutigissaminik tigdligtutut pasigdlinera nåmagi-
nago. „Kimåsimavunga paningnik arsårnialerumårsoralunga
ånilångatigigavko!" tauvalo nipiminik timitsagsimaKissumik
OKalorérdlune autdlarKigpoK.
„igdlungne gutigissat tigdligsimdngilara, tdussumingale nav-
ssårfigissaussoK toicussariaKarpoK!" ujarniaruk, nanigugku-
lo tiguvdlugo!" tauva Labat Jdkup tovKanut iserpoK, Leap
Rakelivdlo kivfaisa tovKinut iserdlunisaoK, nanissauarna-
nile.
Rakelivdlo tovuanut iserpoK. tåussumalo angume igdlumine
gdtia Katigagtup atånut torKorsimavå ingivfigalugulo. La-
bat ujardleraluarpoK tamane, Katigagtuvdle igsiautå ujar-
dlerfiginago, nanissaKångilardlo. taimalo Rakel perKUsersåK
anguminut paniuvdluartutut issigineKdinarpoK.
Jakob kunne jo nok gennemskue Labans hykleri, men be-
skyldningen for tyveriet af husguden kom helt bag på ham.
„Jeg flygtede, fordi jeg var bange for, at du ville tage dine
døtre fra mig!“ Og sd gik han videre med berettiget harme
i stemmen.
„Men jeg har aldeles ikke stjålet din husgud, og den du
finder den hos skal bøde med sit liv!" Søg du blot og tag,
hvad der er dit!" Så gik Laban ind i Jakobs telt, i Leas og
Rakels to tjenestekvinders telte, men kunne intet finde.
Endelig gik han ind i Rakels telt. Huti havde gemt husguden
i en kamelsadel og satte sig på den. Laban ledte efter sin
husgud overalt undtagen i kamelsaddelen, og følgelig fandt
han heller intet her. Rakel viste ved sin snedighed, at hun
var sin faders ægte datter.
23