Atuagagdliutit

Volume

Atuagagdliutit - 01.04.1965, Page 10

Atuagagdliutit - 01.04.1965, Page 10
Ny navnelov i Grønland Fra 1. januar i år frådte den danske navnelov i kraft i Grønland. Den nye navnelov betyder, at en kvinde kan beholde sif eget slægtsnavn ved giftermål, at et ægte barn kan antage moderens slægtsnavn, og at et uægte barn kan døbes med faderens slægtsnavn, hvis faderskabet er fastslået inden dåben. Kirkesiden har tidligere beskæftiget sig meget med problemerne omkring navngivning. Fra 1. januar 1965 er den danske navnelov trådt i kraft i Grønland, og dermed er der på flere punkter indført nye bestemmelser, som afviger en hel del fra de tilvante. Det er derfor vigtigt, at de vigtigste af disse nye regler bliver almindelig kendte, og i det følgende skal jeg for- søge at gøre rede for dem. BØRN FØDT I ÆGTESKAB Som hidtil gælder den hovedregel for børn født i ægteskab, at de ved fødslen automatisk får faderens slægtsnavn. Men ethvert barn, der så- ledes har fået faderens efternavn, kan antage moderens slægtsnavn ved at anmelde det til den, der fører kirke- bogen på fødestedet. BØRN FØDT UDEN FOR ÆGTESKAB Børn født uden for ægteskab får ved fødslen automatisk moderens slægtsnavn, som i alle tilfælde ind- føres i kirkebogen. Barnet kan godt senere, hvis det selv eller moderen ønsker det, antage barnefaderens slægtsnavn, men det kan kun ske, når faderskabet er fastslået ved dom, eller faderen har anerkendt det, og dette er noteret af retten. Det er altså ikke som hidtil nok, at faderen skrift- ligt giver sin tilladelse — præsten skal først have meddelelse fr.' retten om, at faderskabet er fastslås . Hvis faderskabet på denne måde er fastslået inden dåben, er der altså ikke noget i vejen for, at barnet kan døbes med faderens slægtsnavn. Bli- ver faderskabet fastslået efter dåben, må der ske tilmeldelse til kirkebogen, hvis man ønsker faderens efternavn. Det bemærkes i denne forbindelse, at faderen ikke kan modsætte sig, at barnet får hans efternavn, hvis fader- skabet er fastslået. Når faderskabet er fastslået, ind- føres faderen i kirkebogen ved siden af moderen, ligesom hans navn skrives på fødsels- og dåbsattester, der der- efter udstedes, hvad enten barnet bæ- rer hans navn eller ikke. For at forebygge misforståelser gøres der opmærksom på, at det er noget andet at være anerkendt som barnefader end at være kendt bidrags- pligtig. Der kan ikke gives slægtsnavn på grundlag af en kendelse om bi- dragspligt — alene fordi flere mænd på én gang kan være bidragspligtige, mens kun én kan få tilkendt fader- skabet. Det vil altså ses, at det barn, hvis mor ikke er i stand til at opgive den rigtige barnefader, men kun en eller flere bidragspligtige, hvad navngiv- ning angår er dårligere stillet end det barn, hvor faderskabet bliver fast- slået. Disse nye regler om navngivelse af børn uden for ægteskab gælder endnu ikke Nordgrønland og Østgrønland, hvor man indtil videre må følge den gamle regel, hvorefter faderens skrift- lige tilladelse er tilstrækkeligt grund- lag til at give barnet hans efternavn. Tidligere var det skik, at et barn født uden for ægteskab, fik sin sted- Skriv efter vort katalog med det største udvalg i danske møbler. Katalogerput danskit peKusiåinik moderniussunik amerdlanerpånik Kinigagssalik agdlagfigiguvtigut nagsiutlsavarput. ASBJØRN-MØBLER A/S SKINDERGADE 28-32. KØBENHAVN K. lev. til den kgl. grønlandske handel, den kgl. grønlandske handelimut niorkutekartartok tag En G&J flødekaramel er den herligste opmuntring og forfriskning, De kan give Dem selv — og andre! kukarnåt G&J’ip saråve tåssåuput Kimagsautigssat tu- månguersautigssatdlo pisinaussatit avdlanutdlo tuniu- sfnaussatit pitsaunerpåt! en opmuntring Kimagsautigssangnlk kaussarfingmiulerif! pineKarsinduput sukulåti- sungnialårtut imugsung- nialårtutdlo pårtat 60-inik imagdlit. kukarnåt G&J’ip sa- nåve pingitsårsindu- ngitdlulnarpatit — kaussarfingmio- riudindkit! Fås med chokolade- smag eller med smag af lækker, fed fløde i 60-stk. kartoner. — G&J flødekarameller kan De slet ikke undvære — hav altid lommen fuld! IIP — alt godt fra — tåssa uvånga pissut A/s GALLE & JESSEN faders slægtsnavn, hvis moderen se- nere giftede sig med en anden end barnets rigtige far. Dette er ikke læn- gere uden videre tilladt. Gifter mo- deren sig med en anden mand, må barnet beholde enten moderens eller barnefaderens slægtsnavn. Hvis man alligevel ønsker, at barnet skal have sin stedfaders slægtsnavn, må der sø- ges om navneforandring, og det kan præsten alene ikke give tilladelse til. VED GIFTERMÅL Som tidligere får kvinden som hovedregel mandens slægtsnavn ved ægteskab. Kvinden kan dog få lov at beholde sit eget slægtsnavn, hvis hun anmoder om det inden vielsen over for den myndighed, som foretager vielsen. Hvis ægteskabet ophører, kan kvinden antage sit pigenavn igen ved at anmelde det til den samme myn- dighed. Det samme gælder hendes eventuelle børn uden for ægteskab, som ved hendes ægteskab — før den nye lov — har fået mandens slægts- navn. De kan anmelde, at de ønsker at antage moderens slægtsnavn. BRUGEN AF FORNAVNE Da slægtsnavnet som nævnt erhver- ves automatisk allerede ved fødslen, gælder navngivningen sådan set kun fornavnet eller fornavnene. For børn uden for ægteskab er det moderen, der har forældremyndigheden og der- for bestemmer navnene. I øvrigt kan forældre ikke afgive forældremyndig- heden til andre, uden at det er god- kendt af myndighederne. Tidligere var det i Grønland almin- deligt, at navne, som af andre blev brugt som slægtsnavne, anvendtes som fornavne. Efter den nye lov er dette forbudt. Man kan altså ikke op- kalde en mand eller kvinde ved at bruge deres efternavn som fornavn. Det er i det hele tage forbudt at bruge slægtsnavne som fornavne. Kun hvis navnene i forvejen har hævd i slæg- ten, kan det tillades. Fornavnene skal tydeligt angive barnets køn, ligesom der ikke må be- nyttes navne, som man kunne tænke sig blev generende for bæreren senere i livet. Egentlige navneforandringer kan ligesom tidligere søges gennem politiet efter de gældende regler. M. L. atit pivdlugit inatsisitaK januarip 1-iånit ukioK måna Danmarkime atit pivdlugit inatsit nunavtine atulerpoK. avdlångutaussut ilagåt arnap naggatine piginarsmauvdlugo uviningnermine, uverssagåungitsup anana- me naggatå naggasiusinauvdlugo uverssagkavdlo atåtame nag- gatå kuissutigisinauvdlugo mérKap kuisinginerane ugpernar- sarneKarsimagpat atataussoK kinaussoK kirkesiden atsissarnerme ajornar- torsiutit pivdlugit sujornagut agsut erKartugaKarsimavoK. 1. januar 1965- imingånit danskit atit pivdlugit inat- s isat Kalåtdlit-nundne atortulerpoK. taimailivdlunilo maligtarissagssat nu- tåt Kavsit pissausiugaluanit avdldu- ssuteKangåtsiartut atortulersimåput. taimåitumik pissariaKarpoK malig- Vær foran 1 foto.. .med AGFA SILETTE I mikissunik åssilissut a- torneicaKissoK, pitsauv- dluinartunik åssilissartoK Kalipauteuangitsunik na- lipautilingnigdlo. Det populære småbilled- kamera, der giver strå- lende resultater — i både sorthvid og farve. Objektiv: Agfa Color-Agnar 2,8/45 mm. Lukker: Prontor 125 Stor optisk søger, hurtig- optræk, tilbagespolings- sving, blitztilslutning med midterkontakt. blitzer mikissoK pitsauv- dluinartoK, ajoKutaugi- narsinaussumik kabeleaå- ngitsoK (15 V). AGFA ISI-blitzer M Den lille effektive blitzer, der er helt fri for gene- rende kabel. (15 V). tarissagssanit nutånit tåukunånga pi- ngårnerussut tamanit ilisimaneKarne- rulernigssåt. tugdlinilo tamåko nav- suiarniaraluåsavåka. aiparit nitornait åiparit Kitornåinut atortussartuto- KaK atuinarpoK inungornermingne a- tåtap naggatå pingitsoratik kingornu- tagssarigåt. taimåikaluardle méraK ki- nalunit taima atåtame naggatånik naggateKaréraluaK anåname niviarsi- ugatdlarame naggatånik tigusisinauti- tauvoK inungorfingme palaseitarfiup kirkebogilerissuanut nalunaiginardlu- uverssagkat naggatait méricat uverssagkat inungorner- mingne pingitsåratik anånamik nag- gatå kirkebogimut ikuneKartoK ki- ngornutagssaråt. mérKavdlo kingorna nangmineK kigsautigiguniuk anånau- ssuvdlunit kigsautigigpago atåtame naggatå tigusinauvå, tamånale aitsåt pisinauvoK atåtagssarsiuineic erirartu- ssutikut aulajangersarneKarérsimag- pat, atåtaussuvdlunit nangmineK nav- suerutigerérpago entartussissutdlo ag- dlagtaiviånut agdlangneKarterérdlugo, tåssa månåkutut pissarneK atorung- naerpoK atåtap naggatånik naggaser- neKarsinauneK angutigititaussup ag- dlagdlune atsiugå najorKutarinardlu- go. — méraK atåtap naggatånik nag- gaserneKåsagpat palasip atåtagssar- siuinerup aulajangerneKarneranik na- lunaerut tigorKårsimassariaKarpå. atåtagssarsiuineK taimailivdlune au- la jangerneKarérsimagpat kuisivfig- ssau nagdlertinago, akornutigssaKd- ngilau méraK angutigititaussup nag- gatånik naggaserdlugo kuinendsag- pat. angutigssarsiuineK kuiserérni- kut aulajangerneKarsimagpat tamdna kirkebogilerissumut nalunaerutigissa- riaKarpoK atåtaussup naggatå nagga- tigerKuvdlugo kigsautigineuar simag- pat. tåssunga atatitdlugo nalunaeme- KdsaoK atåtdussuseK aula jangerneKa- rérsimagpat atataussoK akerdliusinau- titåungitsoK méraK naggatiminik nag- gaserneKdsagpat. atåtåussuseK aulaj angerneKarsimag- pat atåtaussoK kirkebogime ikuneKå- saoK anånaussup atånut, åmalo tama-, tuma kingornagut attestilinerme ilå- ngutdlune ikuneKartalisavdlune nag- gatine mérKap pigigpago pigingigpa- gulunit. påsinerdluinginigssaK pivdlugo tai- neKåsaoK åssigingingmata uko atåtau- titauneK akilersueKatigssautitauner- dlo. akilersueKataunigssaK pinardlugo naggåmik tunissineKarsinåungilaK tå- ssa angutit ardlagdlit atautsikut aki- lersueKatausinaungmata, atausinar- dle atåtaussutut aulaj angivfigineKar- sinauvdlune. tåssuna takuneKarsinauvoK arnamut atåtavingmik tikuagagssaKångitsumut atautsimigdle ardlalingnigdlunit aki- lersuisitagssaKartumut naggasiniarne- rup tungågut méraK ajornartorsiutig- ssaKartitaunerujumårtoK aulajanger- sumik atåtaKartitaussumingarnit. mérKanik uverssagkanik atsissar- nermut (naggasissarnermut) malerua- gagssat nutåt tåukua sule Avaner- ssuarmut Tunumutdlo atulingikat- dlarput. tåukunane maungamut pi- ssarnitoKaK atuinaratdlarpoK, tåssa a- ngutigititaussup angutaunerminik ag- dlagdlune atsiornera naggatiminigdlo tunissiumanera mérKap naggaserne- Karnigssånut tungavigssatut nåmag- tutut issigineKaratdlardlune. sujornagut ilerKUSsaraluarpoK ar- naK mérKap angutigingisånut katita- rångat mérKap uverssagkap angutig- ssame naggatå pissarå kirkebogileri- ssumut (palasimut) nalunaiginardlune. tamdna ajornarsivoK. måna anånaK méruap angutigingisånut katisimagpat uverssagkap naggatigissagssarå anå- namilunit atåtavingmilunit naggatå. angutigssavdle naggatånik méraK (i- maKa Katdngutaisutdle) naggateKarti- niardine tamdna naggåmik avdlångor- titsiniarnertut (adoptionitutdlunit) su- liarineKartugssdusaoK. tamånalo pala- sip kisime suliarisindungilå. katinerme naggatit Kangale ilerKussartoK maligdlugo arnap katinermine uvime naggatå naggatigilersarpå. arnardle akuerine- KarsinauvoK niviarsiugatdlarame nag- gatine piginåsavdlugo katitinane ka- tititsissugssamut tamatuminga Kinu- teKarsimagune. éiparingnerat ato- rungnaerpat arnap katititsissuminut (kativfingmine pissortaussumut) nalu- naerdlune niviarsiugatdlarame nagga- tine tigorKigsinauvå. taimatutaoK i- Pok uverssagkanik KitornaKarsimag- pat — inatsisitåp sujornagut — åipa- ningnerane uviata naggatånik nagga- teKalersimassunik, nalunaiginardlutik anånamik naggatå tigusinauvåt kig- sautigiguniko. ativit atugaunerat naggatit inungornermile kingornu- ssaulersugssaungmata atsinerme ati- vit kisimik ikuneKartugssåusåput. u- verssagkat tungåtigut anånaussoK tå- ssa angajorKåtut piginéussuseKartug- ssaK taimåitumigdlo atsinerme aula- jangissugssaK. angajorKaussutdlo ki- kutdlunit angajorKåtut pisinautitau- nertik avdlanut tuniusinåungilåt nå- lagkersuissunit akuerissåungitsumik. sujornagut Kalåtdlit-nunåne ilerKu- ssarpoK avdlane naggatitut atorneKar- tut ativigtut atorneKartardlutik. inat- sisitåkut tdssuna tamdna inertemuti- gineKarpoK. tdssa angut arnardlunxt atsiuneKarsindungilaK naggatå atiliut- dlugo. tamatigut inertemutauvoK nag- gatit atitut atornigssait. taimågdlåt naggatit ilaKutaringne kingornutaKd- tågkatut atorneKartut ilaunigssåt a- kuerineKarsinauvoK. ativit mérKap arnåussusia angutåu- ssusialunit nalunaersinauniåsavåt tai- matutaoK andt ateKartumut kingor- na inunerane nuåningissutigssaKarsi- nausorissat atorKuneKangitdlat. aternik (naggatinik) avdlångortitsi- niarnerit maligtarissagssat atortussut nåpertordlugit suliarissagssat sujor- natigutut polititigordlugit kigsautigi- neKarsinåuput. M. L. 10

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.