Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 20.07.1972, Blaðsíða 12

Atuagagdliutit - 20.07.1972, Blaðsíða 12
Andelskonsulent Foreløbig indtil udgangen af marts 1975 oprettes under lands- høvdingen en stilling som andelskonsulent. Konsulenten, der skal være fuldt dobbeltsproget, skal virke som rådgiver på bygderne indenfor andelsområdet ved opret- telsen af elværker og fryserier og i den udstrækning, der måtte blive tid hertil, desuden beskæftige sig med andre områder i forbindelse med produktion, herunder husflid, samt forsynings- virksomhed indenfor såvel andelsforetagender som enkeltmands- virksomheder m. v. Stillingen ønskes besat snarest med en person, som har et forholdsvis bredt kendskab til og forståelse for arbejde på bygder og disses erhvervsmuligheder. Som baggrund for stillingen forudsættes ingen speciel uddan- nelse, men kan f. eks. være en uddannelse indenfor handel, pen- geinstitutter eller lignende, men det er en forudsætning, at ved- kommende har gode kontaktevner, idet konsulenten skal virke som vejleder og koordinator for de initiativer, som måtte opstå blandt bygdernes beboere indenfor de ovenfor omtalte områder. Konsulenten skal således kunne etablere de fornødne kontakter med offentlige myndigheder og erhvervsdrivende i Grønland og Danmark. Løn efter kvalifikationer. Konsulentens tjenestested bliver Godthåb, og der må påregnes betydelig rejsevirksomhed, først og fremmest på bygderne langs kysten. Ansøgning bedes indsendt senest 15. august 1972 til: LANDSHØVDINGEN OVER GRØNLAND Postboks 600 . 3900 Godthåb. atorfik inugtagssarsiuneicartoK sujuline pinenartOK pivdlugo kæmnere sågfigalugo ersserKingnerussumik tusarniaissoKarsi- nauvoK. perKamik (1) tatdlimångornerme 23. juni Narssame kanangnerdluartoru- jugssuvoK. Edith Nielsen Nar- ssap avatåne kisarsimavoK sila pitsångorsivdlugo pram-imut u- singiarnigssane autdlartiniåsang- mat. nal. 9 migssåne kisai kångar- put minutitdlo ikigtuinait inger- dlanerine — maskinap autdlar- tinigsså sujorKutdlugo — umiar- ssuaK sinerissamut årdlerinartu- mik KanigdlisimavOK. (2). nuna- mit emgerdlune malugineKarpoK, Edith Nielsenivdlo imap narKa- nut agtusorinarnerata nalåne u- miarssualivingme kaligtaut tikiu- Pok pitutamigdlo aulajangivdlu- ne, tauvalo akiunen ilungersor- nartoK autdlartipoK. (3) tamatuma kingorna akune- rup KerKa Kångiungmat KGH-ip pajugtautå Erik Røde inugtaler- neKarpoK, tipussaulersumitdlo åi- pagssånik nalugsivigineKardlune agdlunaussaK tiguvdlugo, aulisa- riutdle Katrine piarérsimatine- Kardlune. — (4) Katrine-mit Erik Rødemut åtatsiuserneK iluanu- tauvoK. Kamuterujugssuartut E- dith Nielsen arritsuarånguamik Foto: INGO GRIMNITZ Tekst: KNUD HALDING fragtkutter „Erik Røde“ beman- det og fik i andet forsøg fanget kastelinen fra havaristen, mens fiskekutteren „Katrine" holdt sig i beredskab. (4). Et hal fra „Ka- trine" til „Erik Røde" gjorde ud- slaget. Som en kæmpemæssig slæde forspændt tre ivrige hunde- hvalpe gled „Edith Nielsen" uen- deligt langsomt fra land. En skibslængde ude var det imidler- tid, som om hvalpene tabte pu- sten, og hele ekvipagen drev atter mod klippekysten. Dette gentog sig adskillige gange, og åndeløst iagttog tilskuerne, hvorledes ski- bet for hver gang savede sig en halv meter nærmere den ende- lige stranding. (5). Men nu afslørede en hvid bovbølge ude i fjorden, at „den stærke", politikutteren „Nukik", var på vej. Kunne det nåes? Det kunne det. Da „Nukik" spændte musklerne, så sveden sprang på panden af de mange tilskuere, blev den løsslupne dame tæmmet og kunne uskadt trække sig tilbage til Julianehåbs beskyt- tede atlantkaj. Men den var tæt på. tæt på (1). Fredag den 23. juni stod en strid vestenvind ind gennem Skovfjorden, hvor „Edith Niel- sen" lå for anker ud for Narssaic og ventede på vejrbedring, så omladningen til pramme kunne begynde. Omkring kl. 9 slap an- krene deres tag i bunden, og i løbet af få minutter — inden man kunne nå at starte maskinen op — var skibet drevet faretruende nær kysten. (2). Situationen blev lynhurtigt opfattet fra land, omtrent samtidig med at „Edith Nielsen" tilsyneladende tog bun- den, var havnebåden fremme, fik fisket en trosse klods under stæv- nen, og en stædig kamp begyndte. (3). En halv time efter var KGHs nunamit avasigdliartuålerpoK. ki- siåne umiarssup takissusianik a- vasigdligaluardlutigdlo Kimugtut Kasussortutut iput, tamarmiuvdlu- tigdlo kingumut tipussaujartor- Kilerput. ardlaleriardlutik taimai- sissarput, issigingnårtutdlo pisa- ngaKalutik issigingnårpåt umiar- ssup tipussauvingnigssane Kanig- dliarto russårå. (5) kisiåne måna kangerdlungme angatdlatip aggersup sujuata Ka- pungnera ersserpoK, tåssalo poli- tit pujortulérarssuat „Nukik" ag- gersoK. angusinåusanerpa? åp. Nukiup nukine sukangma- git tipussaungajagtOK ajoKUser- neKarnane autdlaruneKarpoic K’a- Kortumilo talitarfingmut anorimut igdlersordluagkamut pinartaria- Kardlune. kisiåne pencavigpoK. åssilissoK: Ingo Grimnitz onausertalersuissoK: Knud Halding 12

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.