Atuagagdliutit

Volume
Issue

Atuagagdliutit - 31.07.1997, Page 21

Atuagagdliutit - 31.07.1997, Page 21
15. AUGUST ■ 1997 21 SIKORSUIT PIAARLUTIK Sikorsuit piaarlutik nunap isorpiaatigut qavannga erseraangamik. ulillugu imarsuaq sapillugu malissuaq :/:qavammut kakkak qiimanaq!:/: Sikorsuit pajuttutut qavannga aggeraangata imartaqanngivissutut sioqqiuttaraangata: Tungaanut qatsungaarsuaq nunarlu tarrassuaq :/:qavammut kakkak qiimanaq!:/: Sikorsuit tulaallutik avinngalillaraangata pisassaqarfiullutik katersuiffiuppata: Kitaarsuaq seqersimaaq utaqqisarlu ullulaaq :/:qavammut kakkak qiimanaq!:/: Sikorsuit unittutut ' tamaani aasigaangata, sapanngatut kuersatut timaanit pinneqimmata - nunarput aasarissuaq sinaalu qaallorissuaq :/:qavammut kakkak qiimanaq!:/: Sikorsuit inuunerup ilassarilluarmagit napalluarniarnerup ikorfatut pigimmagit tusarlugit eqiimminaq, takullugiilu iimminaq::/:qavammut kakkak qiimanaq!:/: KUUSSUAQ TASERMlUliU Kuussuaq Tasermiullu Qinngua Tasersuarlu /:mallit kuut nipaat!:/ tamima silarsuaata naqqagut tusaasaraakka /:mallit kuut nipaat!:/ Qaammangaarluni seqerngup saqqaraa tungaanut qinngup /:aqqutaa tamaak:/ pinningaarlutik manipput kuuit sermit qaqqat naasut /:aqqutaa tamaak:/ Unnulaarsuaq pilermat kuut nipaat kisinngorummat /:qatsungaartumi:/ qaap nalaanit qullalerpoq qaammat tatsini seqersoq /:qatsungaartumi:/ Qaqqat paarsisorsuartut unnuakkut aamma pipput /:aalajaatsumik:/ kuup nipaa ataqqinartoq soorlu tussiapalaarpoq /:aalajaatsumik:/ Unnuaq asinngalersoq ullulaassaq qaffalerpoq /:uumanartumik:/ uumasullu qarlulerput, qinnguaalu qaap nuipput /:uumanartumik:/ Tasip qaalu qatsungaartoq qaqqanit alanngiaarpoq /:assilissatut:/ tassami nunarsuarmi tarraqarpoq paaratiisi /:assilissatut:/ SSå NANORTALI K gi UKIUNIK 200-N N GO RTO R S I O R N EQ / 200 ÅRS JUBILÆUM ASS./FOTO: VIVI MØLLER-OLSEN pahse taiffdlioriorssua* in. 29. spptrmlicr 1875 Nanortalik toK. 17.jnni 1948 Narss«. , naparneitarpoi nlioi 197S. Nanortallip illoqarfiata pisoqartaani palasimut taalliortumut Hendrik Lundimut eqqaassu- tissaq ippoq, inun- ngorpoq Nanortalimmi 29. september 1875, Narsamilu toqulluni 17. juni 1948. Hendrik Lundip inunngorneranit ukiut 100-t qaangiun- neranni eqqaassutissaq 1975-imi napparneqar- poq. Hendrik Lundip ernerata, ajoqiuneru tussiusiortullu Jakob Lundip eqqaassutissaq, Nanortalimmiup katersuillutik akiligaat, uleerpaa. I Nanortaliks gamle bydel står denne mindesten over digter- præsten Hendrik Lund, som blev født i Nanor- talik den 29. september 1875, og som døde i Narsaq den 17. juni 1948. Stenen blev rejst i 1975 i 100 året for Hendrik Lunds fødsel. Hendrik Lunds søn, overkateket og salme- digter Jakob Lund foretog afsløringen af stenen, som befolknin- gen i Nanortalik havde samlet ind til. PALASITAALLIORTORLU Nanortalimmiup tusaamasap eqqaassutissaa 1975-imi napparneqarpoq Nanortalik angutit arnallu Nunatsinni ineriartornermut sunniuteqarsimasut arlallit inunngorfigaat. Illoqarfiup pisoqartaanniip- poq eqqaassutissaq 1975- imi napparneqartoq, palasip taalliortup Hendrik Lund-ip Nanortalimmi inngorneranit ukiut 10O-nngormata. Ujaqqamiippoq allagar- taq, tassanilu allassimavoq Hendrik Lundip taalliaani »Nunarput utoqqarsuan- ngoravit« titarneq kingulleq »Saperasi isumaqaleritsi«, taanna ullumikkut inuiattut erinarsuutitut atorneqartar- poq. Nunamut asanninneq - Taallaq ersersitsilluartuu- voq Hendrik Lundip nuna- mut inunngorfimminut misi- gissusaanik, Christian Ber- thelsen atuakkami 1983- imeersumi »Grønlands Litte- ratur - en kommenteret an- tologi«, allappoq. - Taallaq kinaassutsimik nassuerutiginninneruvoq, nunamullu ataqqinninner- mut ersersitsilluni, aammat- taarli nunap qitornaanut kaammattuineruvoq Kalaal- lit Nunaata avataani pisunik malinnaanissamut. - Nuna inunngorfik Hen- drik Lundip taalliortarnermi- ni allatut aamma ersersitta- raa, Christian Berthelsen al- lappoq. Kujataamiuviuvoq, taqqassumalu silaannaata kiannerunera taalliamini er- sersittarpaa. Sikorsuit - Sikorsuit Tunumit inger- laartut kujataamiut piniartui- sa piniagassaannik nassar- lutik - natsersuarnik - sine- rissap avataaniittut imarpiup Atlantikup malissuinut iller- suutaasut, soorlu nillerpal- laarunnaarsinneqartut qa- muunalu kissartumik eqqar- torneqarlutik, Christian Ber- thelsen allappoq. DIGTERPRÆSTEN Mindesten rejst i 1975 over Nanortaliks kendte søn Nanortalik har været fødeby for en række af de mænd og kvinder, som senere har sat deres præg på udviklingen i hele Grønland. I den gamle bydel står en mindesten, rejst i 1975 på 100 året for digterpræsten Hendrik Lunds fødsel i Na- nortalik. På stenen en indfattet en mindeplade, hvis tekst hen- tet fra den sidste linie i Hen- drik Lunds »Nunarput utoq- qarsuanngoravit«; på dansk »Vort land, du er blevet gammel«. Et digt, der nu synges som Grønlands na- tionalsang. »Saperasi isumaqaleritsi« kan oversættes til »Begynd dog nu at tro på egne ev- ner«. Kærlighed til fædrelandet - Det er et digt, der på den klareste måde udtrykker Hendrik Lunds følelser over for fædrelandet, skriver Christian Berthelsen i sin bog »Grønlands Litteratur - en kommenteret antologi« fra 1983. - Digtet er på en gang er- kendelse af identitet og et udtryk for ærbødighed for fædrelandet, og samtidig en opfordring til landets børn om at følge med i, hvad der sker uden for Grønland. - Fædrelandet er også på anden måde genstand for Hendrik Lunds lyriske udfol- delser, skriver Christian Ber- thelsen. Han var en ægte sydgrønlænder, og det er denne i klimatisk henseende mildere natur, han skildrer i sine digte. Storisen - Selv de sejlende isskodser og storisen, der kommer fra Østgrønland medbringende fangstdyr - klapmydsen - til de sydgrønlandske fangere, og som ligger uden for kysten og danner beskyt- tende bolværk imod Atlan- terhavets bølger, bliver lige- som gjort mildere og skildret med indre varme, skriver Christian Berthelsen. STORISEN Når storisen viser sig tidligt, omme fra Østkysten, sydfra drivende herop fra Kap Farvel, langsomt dækkende vort udhav og dæmpende dets dønninger mod kysten - eja! hvor lysteligt for sydboen! Når storisen nærmer sig sydfra med alle sine gode gaver; og varsler om sommerens komme, en svømmende bro, der forvandler vort hav til et blikstille spejl - eja! hvor lysteligt for sydboen! Når storisen støder mod landet, da flosser den op og splittes, så fyldt i sit skød med sæler, held den, der kan fange dem ind! Til Udhavsskærene ror vi på fangst i den lyse morgen, eja! hvor lysteligt for sydboen! Når storisen standser just her undervejs på sin somerdrift, den synes herinde fra land som et væld af de klareste perler, en blændende bræmme lagt om vort land i sin sommerdragt - eja! hvor lysteligt for sydboen. For storisen redder vort liv; den er for vor trivsel en grundvold, dens duren vækker vor livslyst, vi råber:ih! når vi ser den og skynder os i havet på jagt - eja!, hvor lysteligt for sydboen! (Oversættelse: lV. Thalbitzer). TASERMIUT Kuussuaq, Tasermiut Fjord Qinngua, Tasersuaq Sø /:bølgers, elves brus!:/ Dybest i min sjæieverden er det denne lyd, jeg hører /:bølgers, elves brus!:/ Solen kaster blank og gylden sine stråler ind ad fjorden /:hele vejen ind:/ Skønne er at se herinde elve, bræer, fjelde, blomster /:hele vejen ind:/ Skumringstimen bringer stilhed elvene alene høres /:i det stille vejr:/ Månen stiger op i østen • lyser ned på blanke søer /:i det stille vejr:/ Fjeldene som store vagter står endnu ved nattetide /uforanderligt:/ Som en salme bruser elven lyder andagtsfuld og værdigt /uforanderligt:/ Natten blegner, tidlig morgen stiger langsomt op i østen /:giver liv igen!:/ Dyr og fugle høres vågne, morgensolens lys frembryder /:giver liv igen!:/ Og i søens blanke flade toner skyggerne af fjeldet /:som et maleri!:/ Sandelig på jorden findes mindelser om Paradiset.

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.