Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 26.02.1998, Blaðsíða 13

Atuagagdliutit - 26.02.1998, Blaðsíða 13
Nr. 16 • 1998 13 rundt, som mange andre han- delsforvaltere igennem tiden har. Jeg var først i Aasiaat, siden i Siorapaluk og herefter flyttede vi til Narsaq ved Nuuk (også kaldet Lille Nar- saq red.), derfra til Kangeq og til sidst til Nuuk. - Vi var allermest kede af at skulle forlade Siorapaluk. Og det var også dertil vi i mange år havde hjemve, fortæller Ole Alaufesen. - Da vi tog derfra var det ikke kun os, der havde tårer i øjnene. Det havde befolknin- gen også. Og i dag er jeg så stolt over at høre, hvor godt det går for befolkningen, som var så autoritetstro, at de blev tvangsforflyttede. I dag har de deres egne meninger og finder sig ikke i alt muligt. - Men det var nu også en befolkning, der, da jeg kom i 1942, var blevet forvænnet af de tidligere handelsforvaltere. De ville købe ind, når det pas- sede dem, uanset tidspunkt. Jeg var nødt til at tage et opgør med dem på et tidspunkt. En aften kom nogle mænd ind til mig og ville handle. Jeg måtte fortælle dem, at det ikke kun- ne være rigtigt, at jeg skulle stå til rådighed for dem hele døgnet rundt. Det var midt i den mørke og kolde tid. Jeg syntes ikke, det var rimeligt, at jeg skulle stå ud af sengen og ud i den kulde, fordi det lige passede dem at købe ind nu. Jeg bad dem om at vente til butikken åbnede næste dag klokken otte. Der var en del snak frem og tilbage, og de var temmelig truende, men jeg vandt kampen, og de ventede med at købe ind til næste dag, griner Ole Alaufesen. Pølsevogn på hjul Da Ole Alaufesen og hans familie flyttede til Nuuk fort- satte han ikke alene inden for KGH, han blev også privat på fritidsbassis. - Jeg havde en overgang en lille kiosk i tilknytning til vores hus. Den passede både min kone og jeg. Og på et tids- punkt så jeg på en ferie i Dan- mark pølsevogne på hjul. Nogle havde motorer, men jeg fik tilbudt en brugt uden motor. Det måtte jeg prøve. Det gik også meget godt. Den stillede vi op forskellige steder i byen, hvor folk kom mest. For eksempel i forbindelse med fodboldkampe kørte jeg pølsevognen op på stadion, og folk var meget begejstrede fol- den. En dag fik jeg dog brev om, at jeg måtte lukke pølse- vognen, fordi den ikke havde arealtildeling. Så opgav jeg pølsevognen. - Kiosken var vi nødt til at lukke, da Kamik åbnede. Alle, der tidligere var kommet forbi vores kiosk gik nu i Kamik, så var der ikke den store indtje- ning til os længere, og så valg- te vi at lukke kiosken. Pensionist I 1975 gik Ole Alaufesen efter reglerne på pension. - Jeg havde stadig mange kræfter i mig dengang. Så det var ikke nemt at blive pensio- neret. Specielt om morgenen var det nogle gange svært at acceptere og i det hele taget at huske, at jeg var blevet pensi- oneret. Det hændte, at jeg hav- de taget sko på, før jeg kom i tanke om, at jeg ikke længere skulle arbejde. Og hvor kunne GRØNLANDSPOSTEN Niuertoruseq tulluusimaartoq, Ole Alaufesen, 40-kkut aallartinneranni Siora- En stolt handelsfon’alter, Ole Alaufesen, udenfor sit hjem i Siorapaluk i palummi angerlarsimaffimmi saani. begyndelsen af 40-erne. jeg blive misundelig, når jeg kiggede ud ad vinduet og så tidligere kolleger, som hastede afsted for at nå at komme på arbejde, griner Ole Alaufesen, som dog med tiden lærte at bruge sin tid på andet end det offentlige arbejde. - Der gik nu ikke så lang tid, før jeg igen blev aktiv, og det endte med, at jeg lavede mere, end jeg gjorde i min tid i KGH. Jeg havde nemlig en lil- le kutter, som jeg tog på fiske- ri og fangst med. Det var i de glade dage med mange torsk. Og så var jeg jo oprindelig opdraget til at skulle være fan- ger. Det havde jeg ikke haft så meget tid til i min tid i KGH. Så det tog for alvor fart, da jeg blev pensioneret. Forfatter Selvom Ole Alaufesen ikke har gennemgået folkeskolen, syntes han på et tidspunkt, at det var nødvendigt at videre- give befolkningen nogle af de vigtige oplysninger, om hvor- dan livet var i gamle dage. - Der var så mange ting, der efterhånden var ved at komme i glemmebogen, så jeg synes det var nødvendigt, at nogen satte sig ned og skrev om det. Jeg har tidligere skrevet til tidsskriftet »Kalaaleq«, og selvom jeg offentligt er blevet hånet af Otto Sandgreen for min forfærdelige stavemåde, så havde jeg så meget kam- pvilje, at jeg satte mig ned og skrev en bog. - Jeg kaldte bogen for Kuu- pittaaq. Den er skrevet over virkelige hændelser. Jeg ønsker ikke at beskæftige mig med uvirkelige ting. Det er for eksempel helt forkert at lyve for børn og bilde dem ind, at dyr kan tale. Det er ikke noget for mig. - Jeg havde godt nok mine kvaler med Kuupittaaq. I otte år blev bogen sendt frem og tilbage mellem mig, forlægge- ren og forskellige forfattere. Til sidst fik jeg det råd at sen- de bogen til Emil Rosing. Og gennem ham lykkedes det at få bogen udgivet. Jeg fik det første eksemplar overrakt på min 75-års fødselsdag, siger Ole Alaufesen. Siden er det blevet til bøger- ne Amarsaq meeratuaq, som han skrev sammen med to andre og sidst er udkommet bogen Uijamerit. - Jeg har fået mange hen- vendelser omkring min sidste bog. Både negative og positi- ve. De negative hæfter sig ved årstallene i bogen. Jeg må nok medgive, at jeg skulle have undladt at næven årstal. For resten af bogen er helt korrekt. Til gengæld er jeg meget glad for de positive henvendelser, der har været fra folk, der er glade for at høre noget om, hvordan vore forfædre er vandret rundt om Grønland. - Men når vi i Biblen kan læse at Metusalem blev 969 år, hvorfor kan en grønlænder så ikke også blive 150 år, gri- ner Ole Alaufesen og hentyder til sine fejl omkring gengivel- se af årstal i bogen Uijamerit. ASS./ FOTO: NAMMINEQ PIGISAQ / PRIVAT

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.