Morgunblaðið - 25.03.2008, Side 15

Morgunblaðið - 25.03.2008, Side 15
MORGUNBLAÐIÐ ÞRIÐJUDAGUR 25. MARS 2008 15 MENNING Þekkta finnlandssænska skáldið Lars Huldén, prófessor, les úr verkum sínum á sænsku í Norræna húsinu á morgun, miðvikudaginn 26. mars, kl. 17.00 í boði Sendiráðs Finnlands. Aðgangur ókeypis. Bókmenntakvöld FORLAGIÐ hefur endur- útgefið bókina Ljóð og myndir í tilefni af sjötugsafmæli Þor- steins frá Hamri, í samvinnu við Myndlistarsafn Tryggva Ólafssonar. Í bókinni eru fjór- tán ljóð sem Tryggvi valdi úr fyrstu átta bókum Þorsteins og myndskreytti með eigin verk- um svo úr varð ein heild. Í tilkynningu frá Forlaginu segir að þegar öllu sé á botninn hvolft fjalli ljóð Þorsteins um vanda þess að lifa, að takast á við það hlutskipti af einurð og alvöru og þess vegna búi ljóðin yfir „tímaleysi sem geri erindi þeirra sígilt“. Bækur Ljóð Þorsteins og myndlist Tryggva Þorsteinn frá Hamri PÓSTUR og póstmódernismi koma við sögu á sýningu Unn- ar Óttarsdóttur í Café Karól- ínu á Akureyri, Póstkonu. Unnur segir oft vitnað í eldri verk í póstmódernismanum og þau sett í nýtt samhengi, hið nýja og gamla mætist. „Voru konurnar sem sátu fyrir hjá klassískum listmál- urum fyrir nokkur hundruð ár- um sáttari við líkama sinn en við nútímakonurnar?“ spyr Unnur m.a. Hluti af sýningunni er bloggsíðan http://www.unnurott- arsdottir.blogspot.com, þar sem hægt er að sækja frekari fróðleik. Sýningunni lýkur 4. apríl. Myndlist Stefnumót hins gamla og hins nýja Hluti af verki eftir Unni Óttarsdóttur. FRÖNSKUVIKA hófst í Reykjavík 22. mars sl. og lýkur hinn 29. og af því tilefni hennar heldur kanadíska blaða- og fræðikonan Julie Barlow tvo fyrirlestra á ensku um stöðu frönskunnar og frönsk þjóðmál nú á tímum. Í þeim fyrri fjallar Barlow m.a. um bann við slæð- um múslimakvenna í Frakk- landi og er sá fyrirlestur hald- inn á veitingastaðnum Le Rendez-vous, Klapparstíg 38 í Reykjavík, á morg- un kl. 18. Næsta dag kl. 12.15 fjallar Barlow um frönsku á tímum alþjóðavæðingar, í stofu 101 í Odda, byggingu Háskóla Íslands. Fræði Staða frönskunnar og frönsk þjóðmál Julie Barlow ÞÝSKI listamað- urinn Bernd Koberling hefur átt í farsælu sam- bandi við íslenska náttúru og hér- lenda listamenn. Hann hefur um áratugaskeið var- ið sumrum í Loð- mundarfirði og málað þar vatns- litamyndir úti í náttúrunni – myndir sem hann sýnir sem sjálfstæð verk, eins og þau sem nú má sjá í galleríi Turpentine í Ingólfsstræti. Einnig þróar hann þetta myndefni áfram, við gerð stærri myndverka á vinnu- stofu í heimalandi sínu. Samstarf hans við íslensk ljóð- skáld er einnig gjöfult: á und- anförnum árum hefur verið efnt til vandaðrar útgáfu bóka þar sem birt eru ljóð Íslendinganna með myndum Koberlings. Síðast kom t.d. út ein slík bók með Söngvum steinasafn- arans eftir Sjón en sumar myndanna á sýningunni nú sjást þar einnig. Í nýlegu yfirlitsriti með verkum frá 1999–2007 (þar sem lesa má frá- sögn Sjóns „Um uppruna huldufólks- ins“) eru ljósmyndir sem sýna hið nána samband við náttúruna: þar sést hvar Koberling hefur stillt upp vinnuborði úti við og rýnir þar ein- beittur ofan í svörðinn. Afrakstur slíkrar athugunar – eins og hún birt- ist í vatnslitamyndum – má sjá á sýn- ingunni, þar leynir sér ekki innlifunin í náttúruna þó að skírskotunin í hana sé ekki endilega hlutbundin. Hug- hrifunum miðlar listamaðurinn í leik- andi vatnslitatækni í næmu og „fljót- andi“ samspili litablæbrigða og lífrænna forma. Myndirnar eru óhlutbundnar en leika margar hverjar á fígúratífum mörkum. Koberling nær fram mikl- um tærleika og gegnsæi í litameðferð sem hann undirstrikar með því að láta stór svæði hins hvíta pappírs ósnert. Þannig nýtur rytmísk línan og teikningin sín afar vel. Verkin ein- kennast af formrænni fjölbreytni; í sumum myndanna gætir „geómetr- ískra“ áhrifa í notkun á fernings- formum. Koberling nýtir sér gjarnan hinn tilviljunarkennda sem bygging- arþátt í verkunum, t.d. hvernig litur þornar á pappírnum og skilur eftir sig far. Á þessari sýningu birtist far eða ummerki náttúrunnar eins og hún öðlast merkingu í skynrænni nálgun og úrvinnslu málarans. Náttúr- unnar far Bernd Koberling Eitt af verkum Koberling MYNDLIST Gallery Turpentine Til 25. mars 2008. Opið þri.-fös. kl. 12- 18, lau. kl. 12-16. Aðgangur ókeypis. Anna Jóa ERLA Þórarinsdóttir myndlist- armaður hefur hlotið starfsstyrk öðru sinni frá stofnuninni Pollock- Krasner Foundat- ion en styrkurinn miðast við að hún geti unnið að list sinni í eitt ár og nemur 23.000 doll- urum. Erla segir mikið og flókið umsókn- arferli liggja að baki en styrk úr þessum sjóði hlaut hún seinast fyrir átta árum. Lee Krasner myndlistarmaður og eftirlifandi ekkja bandaríska myndlistarmannsins Jacksons Pol- lock stofnaði sjóðinn árið 1985 til að styrkja afburða myndlistarmenn til starfa en á annað hundrað mynd- listarmenn víða að úr heiminum fá tyrk úr sjóðnum árlega. J.B.K. Ransu hlaut styrk úr sjóðnum í fyrra. Erla styrkt í annað sinn Erla Þórarinsdóttir „ÞETTA verk vekur hjá fólki fullt af spurningum um það sjálft og hvernig það hagar sér. Góð leikrit dýpka og víkka sýn okkar á heim- inn,“ segir Sólveig Arnarsdóttir leikkona um serbneska leikritið Engisprettur eftir Biljana Srbljano- vic sem frumsýnt verður í Þjóðleik- húsinu á fimmtudagskvöldið. „Manneskjan á alltaf erindi við okk- ur og það kemur okkur líka við hvernig ástandið er annars staðar í heiminum.“ Í leikritinu er fylgst með fólki sem berst við eftirköst stríðsins, en lokar augunum fyrir þeim um leið. „Það lýsir í rauninni bara fólki sem að hefur lifað allan þann óskapnað sem átt hefur sér stað á Balkan- skaga undanfarna áratugi, en lætur eins og ekkert hafi gerst, hefur ekki gert upp fortíðina, horfir ekki til framtíðar og er bara statt í núinu, ansi firrt. Þar af leiðandi er þetta dálítið góður spéspegill á mann- fólkið.“ Persóna hennar í verkinu heitir Nadezda. „Það þýðir von og hún er kannski eina manneskjan sem er svona nokkurn veginn með „fulde fem“ í þessu verki.“ Sólveig segir engar aðal- eða aukapersónur í leik- ritinu, heldur sé þar fjallað um 11 persónur sem allar hafa jafnmikið vægi. „Í rauninni er þetta eins og fólkið sé á hringekju og svo er staldrað við og litið nánar á sam- skiptin þeirra á milli. Það kemur svo í ljós að þær tengjast meira og minna innbyrðis. Þetta er eins og oft með verulega góð leikverk, að þegar maður fer að kafa dýpra í það finnur maður mörg lög sem ljúkast upp fyrir manni. Auk þess er það ótrúlega fyndið og skemmtilegt og merkilegt hvað höfundurinn fjallar um þetta fólk af mikilli elsku og skilningi.“ Mamma ekki ströng Fjölskylda Sólveigar kemur víða við sögu í þessari uppfærslu, Þór- hildur móðir hennar leikstýrir og Sólveig deilir sviðinu með bæði föð- ur sínum og móðurbróður, þeim Arnari Jónssyni og Eggert Þorleifs- syni. Samstarfið í fjölskyldunni hef- ur gengið vel, að hennar sögn. „Foreldrar mínir hafa mikið unn- ið saman og mamma og Eggert líka. Það er nú einfaldlega þannig að þegar fólk mætir í vinnunna þá er það í vinnunni,“ segir Sólveig og vill ekki meina að mamma hennar sé ströng. „Ekkert meira en við aðra. Hún er mjög krefjandi leikstjóri og þess vegna nær hún kannski einhverju út úr fólki sem aðrir gera ekki. Hún leyfir leikurum ekki að fara einföld- ustu leiðina og sér í gegnum mann ef maður „feikar“. Sem er gott.“ Mikill styr hefur staðið um serb- neska leikskáldið Biljana Srbljano- vic. Hún hefur fengið verðlaun fyrir leikritun í mörgum Evrópulöndum en er mjög umdeild í heimalandi sínu. „Hún hefur alltaf verið með mikið andóf gegn ríkjandi stjórn- völdum og gegn Milosevic þegar hann var við völd og hún hefur verið mjög hávær og opinská í sinni bar- áttu gegn þeim. Hún til dæmis sak- aði leikstjórann Emir Kusturica um að hafa verið á mála hjá Milosevic og fyrir það hafa þau verið fyrir dómstólum. Það er greinilega mikið stuð í kringum hana,“ segir Sólveig. Blóðug fortíð Sólveig var búsett í Þýskalandi í um áratug og segir að þar sé barist um að fá að setja verk Srbljanovic upp. Vinsældirnar séu engin til- viljun, því umfjöllunarefnið, að horf- ast í augu við blóðuga fortíð, er eitt- hvað sem stendur Þjóðverjum nærri. „Á Balkanskaganum hafa geisað borgarastyrjaldir og stríð öldum saman. Ef maður yrði að gera upp á milli þess hvaða stríð eru skelfilegri en önnur þá hefur maður á tilfinningunni að borgarastríðin séu verst. Þegar bræður rísa gegn bræðrum og nágrannar gegn ná- grönnum. Í Júgóslavíu voru allir Júgóslavar þangað til þeim var allt í einu skipt upp og nú var einn Króati og annar Serbi og svo áttu þeir bara að drepa hvor annan. Þetta er eins og við hérna ættum allt í einu að fara að drepa Norðlendinga.“ „Manneskjan á alltaf erindi við okkur“ Feðgin Þau Arnar Jónsson og Sólveig Arnarsdóttir í hlutverkum sínum í Engisprettum sem verður frumsýnt í Þjóðleikhúsinu á fimmtudagskvöld. Þórhildur Þorleifsdóttir leikstýrir eiginmanni, dóttur og bróður í Engisprettum ♦♦♦ Leikritið Engisprettur er eftir Serbneska leikskáldið Biljana Srbljanovic. Leikstjóri í uppsetn- ingu Þjóðleikhússins er Þórhildur Þorleifs- dóttir, tónskáld sýning- arinnar er Giedrus Puskunigis og Davíð Þór Jónsson þýddi. Leikarar eru Anna Kristín Arn- grímsdóttir, Arnar Jónsson, Egg- ert Þorleifsson, Friðrik Frið- riksson, Guðrún Snæfríður Gísladóttir, Gunnar Eyjólfsson, Hjalti Rögnvaldsson, Pálmi Gests- son, Sólveig Arnarsdóttir, Þóra Karítas Árnadóttir og Þórunn Lárusdóttir. Vytautas Narbutas hannaði leik- mynd og Filippía I. Elísdóttir bún- inga. Lýsing er í höndum Lárusar Björnssonar. Engisprettur

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.