Vikan - 23.11.1978, Blaðsíða 26
Hvað merkja
egg í draumi?
Kæri draumráðandi.
Geturðu sagt mér hvað það merkir
að dreyma egg? Mig hefur hvað eftir
annað dreymt að ég sé að kaupa egg,
og þau eru alltaf mjög vel útlítandi.
Virðingarfyllst.
GG
Egg í draumi eru venjulega fyrir góðu,
ef þau eru heil og óskemmd, hvort sem
um er að ræða kaup eða sölu á þeim,
eða að þau séu borðuð, svo þessir
draumar þinir eru þér fyrir góðu.
Um borð í eldflaug
Kæri draumráðandi.
Ég ætla að biðja þig að ráða þennan
draum, sem ég hef miklar áhyggjur af.
Ekki man ég byrjunina, en það var að
koma heimsendir. Öll fjölskylda mín
og ég fórum burt af jörðinni í eldflaug.
Við vorum komin langt frá jörðinni,
en hún sást greinilega ennþá. Þá þaut
halastjarnan framhjá (í draumnum var
halastjarnan miklu minni en hún er
raunverulega). Þarna skynjaði ég bara
mig og einhvern karlmann. „Passaðu
þig. ”hrópaði hann, „halastjarnan var
rétt fyrir framan eldflaugina. ” Hala-
stjarnan þaut með ægihraða I hringi
kringum jörðina. „Jörðin er farin að
hitna, ” sagði ég. Það komu rákir I
jörðina, sem þurrkuðust út smátt og
smátt. Þá vaknaði ég. Kærar þakkir
fyrir birtinguna, ef hún verður
einhver. KTH
Þessi draumur er fyrir því, að innan
tíðar muntu framkvæma eitthvað
afdrifaríkt, sem verður þér til mikillar
ánægju. Þú munt heyra stórfréttir, sem
hafa gífurleg áhrif á lífsferil þinn, og
lánið mun leika við þig í alla staði.
Með sár á fótum
Kæri draumráðandi.
Mig langar að biðja þig að ráða fyrir
mig eftirfarandi draum. Mér fannst ég
vera stödd heima hjá vini mínum, og
var þar allt á rúi og stúi. Ég ætlaði að
fara að gera hreint hjá honum, en þá
hringdi síminn. Ég svaraði strax, og þá
var það þessi vinur minn, og bað hann
mig endilega að láta það vera að gera
hreint, en sagðist verða afarþakklátur,
ef ég vildi I staðinn pakka inn fyrir
Mig
dreymdi
hann gjöf, sem hann ætlaði að gefa
unnustu sinni. Hann sagði að gjöfina
fyndi ég í skáp í herberginu sínu, en
pappír, slaufa og allt slíkt væri undir
borðinu í stofunni. Ég varð hissa á
þessari beiðni, en sagðist samt skyldu
gera þetta. Svo fór ég að gá að
gjöfinni, og þá var myglað brauð það
eina, sem ég fann. Ég hringdi niður í
vinnu til vinar míns og spurði hann,
hvort hann ætlaði virkilega að gefa
unnustu sinni myglað brauð, og kvað
hann svo vera. Ég tók þá til óspilltra
málanna við að pakka brauðinu inn
og var alltaf að reyna að vanda mig.
Svo þegar ég var búin fannst mér
pakkinn alltof fallegur og hugsaði með
mér, að það væri ekkert gaman fyrir
stúlkuna að fá svona fallegan pakka,
og hún yrði bara fyrir vonbrigðum,
þegar hún opnaði hann. Ég reif þess
vegna allt utan af brauðinu og
pakkaði því inn I klósettpappír. Því
næst hringdi ég I vin minn og sagði
honum frá þessu, en þá reiddist hann,
og sagði: „Þér mun hefnast fyrir
þetta. ” Ég haföi varla lagt tólið á,
þegar ég fékk mikla verki I fæturna.
Þegar ég leit niður, sá ég að fæturnir á
mér voru allir I djúpum sárum, og
hugsaði ég þá með mér, að nú væri
hefndin komin fram. Ég vaknaði við
að verkirnir urðu alltaf meiri og meiri.
Með von um birtingu.
Magga
Þú mátt búast við fátækt í hjónabandi
vegna óreiðu maka þíns i
peningamálum, en eigi að síður mun þér
ganga vel að sigrast á erfiðleikum
þínum. Þú færð bréf úr óvæntri átt, sem
flytur þér mikil gleðitíðindi. Þín bíður
heppni í ástum.
Tengiliður milli
elskenda
Kæri draumráðandi.
Mig langar að biðja þig að ráða
eftirfarandi drauma fyrir mig. Mig
dreymdi þá í röð, og þeir eru báðir um
sömu persónurnar. Mig dreymdi að ég
væri stödd við stórt vatn eða sjó og
vœri að tala við kærasta vinkonu
minnar. Þessi vinkona mín, Z„ hajði
beðið mig að koma hring til kœrasta
síns, X., sem hún átti, en langaði til að
hann fengi. Ég gerði það, og mér
fannst hann rétta mér hring á móti, og
segja: „Láttu Z. fá þennan hringfrá
mér. ” Ég lofaði því, og hann bað mig
að hafa hann á hendinni til þess að ég
týndi honum ekki. Þá tók ég eftir því
að steinninn var innan I hringnum og
fannst mér það skrýtið. Allt I einu
missti X. hringinn frá Z, og lenti hann
úti í vatninu, sem við stóðum við. Við
sáum hann alveg grein'dega liggja þar á
stórum steini, en við náðum honum
alls ekki, sama hvað við reyndum. En
hringnum til Z. frá X. kom ég til skila.
Hinn draumurinn var á þá leið, að
mérfannst ég vera í geysistóru húsi
með mörgum herbergjum. Einu
húsgögnin, sem ég sá, voru nokkrir
eikarstólar. Þá fannst mér ein hurðin
opnast og inn komu X. og fjölskylda
hans, og einhverjir tveir ókunnugir
menn. Mamma X. var hágrátandi og
sneri sér að mér og sagði: „Hvað
eigum við að gera, hann er að fara?”
Éghristi bara höfuðið ogskildi ekki
neitt I neinu. Þá sneri X. sér að mér
og sagði: „Kysstu Z. frá mér. ” Ég
lofaði því, og með það fór hann með
þessum tveimur mönnum. Fannst mér
það vera eitthvað I sambandi við
veikindi, sem þeir fóru með hann.
Síðan vaknaði ég. Með þökk. Elín
Því miður boða báðir þessir draumar
sambandsslit milli X. og Z., og eru X.
ekki fyrir góðu. Vatnið boðar ást, sem
ekki verður endurgoldin, og hringurinn,
sem datt á steininn, boðar að einhver
baki X. ógæfu. Síðari draumurinn boðar
þér sjálfri snögg umskipti í lífinu, skjóta
giftingu og hamingju í hjónabandi.
Einhver þér nákominn flyst á brott, og
hefur það einhver áhrif á líf þitt. Þín
bíður öruggur framgangur í lifinu og
muntu eignast marga góða vini.
Veikindin, sem þér fannst varða X.,
boða honum einstæðingsskap, svo ekki
virðist samband þeirra X. og Z. eiga eftir
að verða langlíft eftir þessum tveimur
draumum að dæma.
26 Vikan 47. tbl.