Kirkjuritið - 01.11.1957, Qupperneq 35

Kirkjuritið - 01.11.1957, Qupperneq 35
AFREKSVERK UNNIÐ 417 í seinni tíð verið samin a. m. k. ein bók, auk fjölda ritgerða, og mikið deilt. Hún er þó að ég held ekki torráðin í höfuðatriðum, þeim sem þekkja alls konar hljómfall í kirkjulegri tónlist. Svo kom fyrir atvik á jólunum 1947, sem varð til þess, að löngu gleymt atvik rifjaðist upp, og ég tók til við þýðingu Jobsbókar. Unnur, konan mín, gaf mér Biblíuna, og blessuð veri hún fyrir þá gjöf. Án hennar hefði engin þýðing orðið til. Þá lagði ég tónlistina á hilluna og byrjaði umsvifalaust á kvæðinu í kap. 3 — en strandaði undireins í 8. versi á orðunum: Þeir, sem leiknir eru í því, að egna Levíatan. — Hver var Levíatan, og hvers kyns íþrótt var það að egna hann? Þá fékk ég ensku Biblíuna, RV frá 1885, og þýddi eftir henni og skýr- ingarritum eftir þá Peake og Driver. Þau lánaði Snæbjöm Jónsson mér, sá bókvísi gáfumaður. Árangurinn varð handrit, sem Landsbókasafnið geymir, og prentuð bók, sem út kom 1951, á vegum Isafoldarprentsmiðju. Hvort teggja nefni ég Fyrstu gerð. Um útkomu ritsins gátu: Snæbjöm Jónsson rithöfundur, Sigurbjöm Einarsson prófessor og dr. Valdimar Ey- lands. Þessa menn þekkti ég, og voru ummæli þeirra mjög svo vinsamleg. Auk þeirra skrifuðu eiginlega ritdóma: dr. Richard Beck, síra Benjamín Kristjánsson og Steindór Steindórsson rithöfundur. Dómar þeirra vom mjög góðir, og engan þessara manna þekkti ég. Við alla þessa menn stend eg í ákaflega mikilli þakkarskuld. Að vísu sé ég nú, mörgum ámm síðar, að þeir hafa talað betur um þessa fmmsmíð mína en hún átti skilið. En þeir gerðu annað, sem betra var: Þeir juku sjálfstraust mitt — en áður hafði ég lítið af því. Þremur vikum eftir útkomu ritsins sagði forstjóri ísafoldarprentsmiðju mér, að foriagið væri búið að fá sitt, og hafði orð á endurprentun. Bókin var þó ekki uppseld, enda var upplagið miklu stærra en ég áleit hæfilegt. Þessi ráðagerð, sem aldrei náði lengra, varð mér þó nýtt happ. Ég sagði: „Gott og vel, en ég þarf að endurskoða þýðinguna.“ Og sem betur fer befir þessi endurskoðun staðið yfir í mörg ár. Fyrst varð mér ljóst, að þýðing eftir þýðingu annarrar þjóðar er næsta lítils virði. Henni má líkja við sögu, sem gengur frá manni til mauns. Hún fjariægist uppmna sinn við hverja túlkun. Eg taldi mér þess vegna nauðsynlegt að Iæra hebresku — og það til þeirrar hlítar, að ég gæti þýtt Jobsbók eftir sjálfum Massóratextanum. í fyrsta lagi var það til þess að geta af eigin dómgreind valið milli hinna fjölmörgu 'leshátta, því að meiri háttar vafaatriði Jobsbókar skipta tug- Um en mumi háttar skipta hundmðum. í öðm Iagi til þess að sjá með eig- 27

x

Kirkjuritið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Kirkjuritið
https://timarit.is/publication/443

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.