Sameiningin - 01.09.1954, Blaðsíða 25
Sameiningin
79
ur prestsins og önnur afgreiðsla þar að lútandi, var hin
prýðilegasta. Alt á enska tungu.
Á meðal sálmanna, sem sungnir voru, var einn eftir
séra Hallgrím Pétursson, þýddur á enska tungu af Dr.
Charles Venn Pilcher, biskup í ensku kirkjunni í Sidney,
Ástralíu. Sálmurinn 43 í Passíusálmunum, út af sjötta orði
Krists á krossinum: „Það er fullkomnað“.
Séra Eiríkur S. Brynjólfsson mintist séra Hallgríms
Péturssonar í nokkrum skýrum dráttum og með vel völdum
orðum, undir endalok messu, til kynningar þeim, er hér
hlýddu á.
Maðurirm minn og ég vissum, að þessi sálmur yrði sung-
inn í messunni, þess vegna fórum við. Því miður hefi ég ekki
við hendina ensku þýðinguna, en mér fanst mikið til um
hana, sérstaklega er eitt af versunum var sungið — versið,
sem inniheldur mesta merkisþyngd, hve þýðingin hafði
þar tekizt vel. Fimmtánda versið:
„Fullkomnað lögmál fyrir þig er,
fullkomnað gjald til lausnar þér,
fullkomnað alt hvað fyrir var spáð,
fullkomna skaltu eignast náð“.
Þetta eru, í fljótu bragði, ílestir aðaldrættir þessarar
sérstöku kirkjuferðar, séð frá mínu sjónarmiði. Ég segi
flestir, því einn er eftir enn, sá stærsti í rauninni, af því er
greip huga minn þarna.
Eins og siður er í flestum kristnum kirkjum með föstu
formi, er táknmynd af Frelsaranum yfir altarinu þarna.
Þessi mynd táknar Jesúm Krist á bæn í Gethsemane.
Myndin er alkunn og ber oft fyrir mann, í kirkjum, blöðum
og jafnvel heimahúsum. En að þessu sinni greip hún mig
nýjum og föstum tökum. Það rann upp fyrir huga mínum
einhver eimur af hinni víðtæku og náðarríku bænheyrslu
við þjáningarfullri bæn Drottins í Gethsemane. Slík bæn-
heyrsla, sem smátt og smátt og með mismunandi sterkum
og hröðum geislum, hefir skinið og er enn að skína yfir
heiminn. Bænin: „Verði þinn vilji“, sem þýðir, megi náð
Guðs almáttugs, föður vors og skapara, skína yfir alla menn
svo að þeir megi öðlast vísdóm, kærleika og hinn sanna
kraft. Kærleika til allra manna, vísdóm í meðhöndlun og