Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 108

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 108
106 ANTHONY FAULKES certainly not quotations, but glosses to sentences and phrases found in various places among the laws, as e. g. s.vv. Arinhaulcur, Beyst. This being the case, it seems impossible to determine what manu- scripts were used, and in some cases even which particular book is referred to. Probably only those quotations which are in DG 55 were in Magn- ús’ original glossary. The rest seem to have been added in Copen- hagen, probably by Guðmundur Andrésson (see above pp. 38—43). Among those which were in the original glossary are three referenc.es to Grágás: 5 Aliostsrade: Þad er Aliostsrade ef madur gilldrar til þess ad vapn falli a ann- an. — This corresponds to Grágás Ia 184:13—14 and II 370:10—12, but it is closest to the Konungsbók version, which reads: “Þat ero alióts ráð ef maðr gilldrar til þess at vapn scyli falla a man.” 15 Beyst: Þad er beyst er madur er Raudur fyrer hoggie. — This is evidently a gloss to the passage in Grágás II 370:20—21: “En ef sá verðr beystr eða bitinn, svá at blátt eSa rautt verSr eptir eða hlpðir ...” This passage is not in the Konungsbók, which has merely ej ásýnt verðr (I a 156:4), so in this case it seems to have been the Staðarhólsbók text which was used. 95 Oæll: Þad metst fyrer meyre saar ef madur sker tungu ur manne, edur stijngur ut auga mans, brijtur tennur, sker aff manne nef edur Eyra, suo giellding og kliimhogg um þiö þuer, er madur oæll til Doms fyre oll hin meyre Saar. — This corresponds to Grágás Ia 147—148 and II 299, but is considerably different from hoth texts, and was therefore probably written from memory. The last phrase (“er madur ... Saar”) corresponds to Staðar- hólsbók: “Sá maðr er ó 011 til doms er hann vegr man eða veitir hin meire sár,” which occurs a few lines before the remainder of the quotation. In the Konungsbók, this sentence appears in another chapter (p. 145), so here again perhaps it was the StaÖarhólsbók-text which was the source. One quotation is referred to “Vet. Leg.” This seems to mean Gttla- þingslög: 54 Hóldur ... er sa sem hefur ad erfdum tekid odul epter Faudur og Mödur: defin Vet. Leg. — This corresponds to NGL II 146 (Gulaþingslög), which has: “En sa er haulldr er hann hefir oðaul at erfðum tekit bæðe eptir faður oc moðor.”
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.