Málfregnir - 01.11.1991, Side 21

Málfregnir - 01.11.1991, Side 21
lingar, t.d. hér í Reykjavík, með til- tölulega litla móttökudiska á húsum sínum til einkanota en rökin fyrir því að margir sameinist um stærri disk eru þau helst að þannig má ná fleiri stöðvum og skýrari mynd, hægt er að spara stofnkostnað með samnýtingu og þarf þá ekki að telja það til forréttinda að geta náð gervitunglasjónvarpi, og loks þykir ýmsum að yrðu diskar settir upp á flestum húsum, yrði það lýti á borginni. í þeim reglum, sem nú eru í gildi á Islandi um útsendingar sjónvarps, er skýrt kveðið á um að erlent efni skuli þýtt. Undantekningar eru þó erlendir söngtextar og útsendingar frá atburð- um sem eiga sér stað á sömu stundu og þeim er sjónvarpað, t.d. íþrótta- eða tónlistarviðburðir. í janúar á þessu ári var einnig gerð undantekning þegar fréttir og fréttatengt efni á í hlut. Við fyrstu sýn virðist vera ógerning- ur að þýða allt það flæði á nokkrum tug- um rása í gervitunglasjónvarpi sem berst í merkjum um loftin blá og for- vígismenn kapalvæðingarinnar höfðu um það stór orð að reglugerðir í þess- um málum væru úreltar. Þeir gáfu reyndar berlega í skyn að þeim þætti með öllu óeðlilegt að hlíta reglunum. Það var því ekki að undra þó að margir tækju að óttast um afdrif þýðingar- skylduákvæðisins ef kapalsjónvarpi yrði komið á fót hér með skipulagðri dreifingu erlends efnis. íslensk málnefnd brá skjótt við þegar fréttir bárust af fyrirætlunum um rekstur kapalsjónvarps og ræddi stjórn hennar málið á flestum fundum frá september 1990 til febrúar 1991. Við- brögð manna við fyrirætlunum um kapalsjónvarp og breyttar reglur um sjónvarpsþýðingar voru sterk. Það var auðfundið á ráðstefnu sem íslensk málnefnd gekkst fyrir í samvinnu við Útvarpsréttarnefnd um þýðingarskyldu fjölmiðla og skyld atriði hinn 17. nóv- ember 1990. Ég held að engum detti í hug að amast við því þótt einstaklingar komi sér upp móttökudiskum til einkanota og nái sendingum erlendra sjónvarps- stöðva heima hjá sér frekar en að reynt sé að hindra menn í því að hlusta á er- lendar útvarpsstöðvar eða fara út í verslun og kaupa sér bók á erlendu máli. Öðru máli gæti gegnt um skipu- lagða starfsemi innanlands þar sem efni erlendra stöðva væri dreift óþýddu inn á mörg heimili. Hvaða afstöðu hafa yfirvöld tekið? Einhver kynni að ætla að það gæti verið líklegt til stundarvinsælda að veita leyfi fyrir innflutningi á marg- földu úrvali sjónvarpsefnis miðað við það sem fyrir er í landinu. Þáverandi menntamálaráðherra lét þá skoðun í ljósi í blaðaviðtali í byrjun október 1990 að reglur um þýðingarskyldu sjón- varps þyrfti að endurskoða meðal ann- ars með tilliti til breyttra aðstæðna og mun hann þar hafa átt við hina nýju dreifingartækni. í sama viðtali kom fram sú skoðun ráðherra að leggja bæri verulega áherslu á íslenska tungu. Af þessum ummælum má ráða að í aðra röndina treysti ráðamenn sér ekki til að standa gegn innflutningi á óþýddu sjónvarpsefni en í sama orðinu tala þeir um að standa skuli vörð um tung- una. Það er greinilegt á þessum um- mælum að það er erfitt að þjóna tveim- ur herrum en eigi að síður gleðilegt að reyndur stjórnmálamaður metur það svo að það sé ekki sjálfsagt að verða við óskum um að veita leyfi til dreif- ingar á óþýddu erlendu sjónvarpsefni, a.m.k. ekki án þess að gera fyrirvara um verndun íslenskrar tungu. Um miðjan janúar sl., þegar heim- urinn stóð á öndinni vegna atburðanna við Persaflóa, hóf íslenska sjónvarps- stöðin Stöð 2 beint endurvarp frá 21

x

Málfregnir

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Málfregnir
https://timarit.is/publication/1146

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.