Málfregnir - 01.12.1997, Blaðsíða 24
Áfram stefnt að íslenskum notenda-
skilum Windows
Meðal markmiða menntamálaráðuneytisins í
upplýsingamálum er að algengustu gerðir
hugbúnaðar verði íslenskaðar. Þetta kemur
m.a. fram í tillögum ráðuneytisins í ritinu /
krafti upplýsinga sem út kom í mars 1996 og
sagt var frá í síðasta tölublaði Málfregna.
Skömmu eftir að menntamálaráðuneytið
hafði mótað þessa stefnu beindi það þeim
tilmælum til Ríkiskaupa, sem annast kaup á
tölvum fyrir hönd ríkissjóðs, að í útboðs-
gögnum við tölvukaup yrði sett fram sú krafa
að notendaskil Windows-stýrikerfisins frá
Microsoft-fyrirtækinu yrðu íslenskuð. Það
var ekki fyrr en í október 1997 sem Ríkis-
kaup svöruðu þessu erindi ráðuneytisins.
Ríkiskaup töldu að almennt þjónaði litlum
eða engum tilgangi að setja kröfur í útboðs-
gögn sem bjóðendur gætu ekki eða vildu ekki
uppfylla. Einar J. Skúlason hf., aðalumboðs-
maður Microsoft-hugbúnaðar á íslandi, hefði
ítrekað beint þeim tilmælum til Microsoft að
notendaskilin yrðu íslenskuð en fengið þau
svör að slíkt væri of dýrt miðað við hinn
fámenna íslenska markað. Þar að auki
heimilaði Microsoft ekki umboðsmönnum
sínum að þýða notendaskil á eigin vegum
eins og IBM og Apple gera. Þýðingamiðstöð
Microsoft væri á Irlandi og þar biðu þjóðir í
langri röð eftir að fá þjónustu.
I framhaldi af þessum upplýsingum frá
Ríkiskaupum ritaði menntamálaráðherra
Einari J. Skúlasyni hf. I bréfinu fagnaði ráð-
herra tilraunum fyrirtækisins til að fá
Windows-umhverfíð þýtt en harmaði að
enginn árangur hefði náðst. Ráðherra skýrði
enn fremur frá því að menntamálaráðuneytið
myndi áfram vinna að því að ná markmiði
sínu í þessu efni og tækist ekki að íslenska
Windows-stýrikerfið yrði annarra leiða
leitað. Þeim vinsamlegu tilmælum var loks
beint til umboðsmanna Microsoft hér á landi
að þeir gerðu allt sem í þeirra valdi stæði til
að tryggja að notendaskil Windows yrðu á
íslensku og tækju þannig þátt í að vemda
íslenskuna í alþjóðlegu upplýsingasamfélagi.
Orðabanki íslenskrar málstöðvar
opnaður
Hinn 15. nóvember 1997 rann upp sú lang-
þráða stund að orðabanki íslenskrar mál-
stöðvar var opnaður á Netinu. Menntamála-
ráðherra opnaði bankann formlega á mál-
ræktarþingi íslenskrar málnefndar og telst
þar með fyrsti notandinn. Mennta-
málaráðuneytið var jafnframt fyrsti aðilinn
sem samdi um áskrift að bankanum (fyrir
hönd menntastofnana á framhalds- og
háskólastigi). Ritstjóri orðabankans er Dóra
Hafsteinsdóttir. Mikið efni er þegar í orða-
bankanum og fyrirsjáanlegt að það á eftir að
margfaldast á næstu árum. Nánar verður
sagt frá orðabankanum í næsta tölublaði
Málfregna. Veffang bankans er
http://www.ismal.hi.is/ob.
Málræktarþing 1997
íslensk málnefnd efndi til málræktarþings
15. nóvember 1997 í tengslum við dag
íslenskrar tungu, 16. nóvember.
Kristján Ámason prófessor, formaður
Islenskrar málnefndar, setti þingið með
ávarpi og því næst kynntu Dóra Hafsteins-
dóttir og Magnús Gíslason orðabanka
Islenskrar málstöðvar. Erindi Dóru verður
væntanlega birt í næsta tölublaði Málfregna.
Þessu næst flutti Bjöm Bjamason
menntamálaráðherra ræðu og opnaði orða-
banka Islenskrar málstöðvar formlega. f
ræðu sinni greindi ráðherra m.a. frá samn-
ingi sem menntamálaráðuneytið og íslensk
málstöð hafa gert til þriggja ára í samræmi
við stefnu ríkisstjómarinnar um árangurs-
stjómun í ríkisstofnunum. Er þetta fyrsti
slíki samningurinn sem menntamálaráðu-
neytið gerir við stofnun á sviði menningar-
mála. í samningnum er m.a. tekið fram að
menntamálaráðuneytið kaupi á samnings-
tímanum áskriftir að orðabanka málstöðvar-
innar fyrir menntastofnanir á framhalds- og
háskólastigi samtals fyrir 5,7 milljónir
króna. Samningurinn var undirritaður á
málræktarþinginu.
Ráðherra greindi enn fremur í ræðu sinni
24