Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2008, Qupperneq 24

Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2008, Qupperneq 24
ætlunarverk sitt.29 Víst er að Gissur þýddi spekiritin Jesú Síraksbók og Orðskviði Salómons, að mestu leyti úr lágþýsku. Spyrja má hvers vegna hann hafi hafist handa þar - voru ekki aðrar bækur nærtækari? Ef til vill liggja guðfræðilegar skýringar á þessu vali Gissurar í augum uppi, en mér dettur í hug að það hafi meðal annars stjórnast af því að biblíutextar af þessu tagi lágu ekki íyrir á íslensku. (Þetta eru ekki frásagnarbókmenntir og höfðu því ekki höfðað til miðaldaþýðendanna). Nær óhjákvæmilegt er að ætla að þeir Skálholtsmenn hafi haft vitneskju um eldri þýðingar: Eitt aðalhandrit Stjórnar var á staðnum og í þessu sambandi má einnig nefna að Jón Helgason sýndi fram á skyldleika Lúkasarguðspjalls í þýðingu Odds og Jóns sögu baptista eftir Grím Hólmsteinsson.30 Ian Kirby taldi síðar að þennan skyldleika bæri að túlka svo að þeir Grímur og Oddur hefðu báðir notast við miðaldaþýðingu guðspjallanna.31 Hvernig sem því er farið, þá bendir þetta til þess að þeir siðbótarmenn hafi lagt sig eftir að kanna eldri þýðingar. Þegar þeir hófust sjálfir handa hafa þeir því ef til vill hugsað sér að byrja á einhverju sem alls ekki lá fyrir í þýðingu. Og svo kann auðvit- að líka að vera að siðferðilegur boðskapur spekiritanna hafi staðið hjarta Gissurar nærri. Ef við gerum ráð fyrir því að í þýðingarstarfi 16. aldar hafi menn fyrst einbeitt sér að því efni sem ekki lá fyrir á íslensku kemur eitt handrit okkur á óvart. Það var skrifað í Skálholti veturinn 1574-75 og á því eru Spámannabækurnar (sami eða svipaður texti og Guðbrandur prentar í biblíunni) - og uppskrift nýrrar þýðingar Makkabeabókanna. Sú þýðing hefur aldrei gengið á þrykk en unnið er að útgáfu hennar á Árnastofnun.32 Hún er lítt þekkt, sjálfsagt mest fyrir það að handritið lenti til Englands snemma á 19. öld fyrir tilstilli Ebenezers Henderson.33 Komið hefur í ljós að þessi nýja þýðing Makkabeabókanna var að líkindum gerð úr dönsku 29 Páll Eggert Ólason. Menn og menntir siSskiptaaldarinnar á íslandi IV (Reykjavík: Bókaverzlun Ársæls Árnasonar 1926), 373, sbr. Menn og menntir II, 556. Westergaard-Nielsen, To bibelske visdomsboger, 147-148. 30 Jón Helgason, Málið á Nýja testamenti Odds, 193-194. 31 Kirby, Bible Translation in Old Norse, 100-101. 32 Að því hefur einkum unnið Karl Óskar Ólafsson, með fulltingi Svanhildar Óskarsdóttur og Guðrúnar Kvaran. 33 Henderson flutti það með sér úr Islandsför sinni 1814 og það tilheyrir safni British and Foreign Bible Society sem nú er varðveitt í háskólabókasafninu í Cambridge (BFBS ms. 251). 22 1
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168

x

Ritröð Guðfræðistofnunar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ritröð Guðfræðistofnunar
https://timarit.is/publication/1152

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.