Tölvumál - 01.01.2016, Side 4

Tölvumál - 01.01.2016, Side 4
4 Í tilefni af þema Tölvumála í ár fengum við að ræða við Vigdísi Finnbogadóttur fyrrum forseta og velgjörðarsendiherra Sameinuðu þjóðanna í tungumálum. Eins og þjóðin veit þá hefur Vigdís mikinn áhuga á varðveislu tungumála sem eru í útrýmingarhættu. Þó er ekki alveg hægt að segja að íslenskan sé í útrýmingarhættu í dag en hver veit hvað framtíðin ber í skauti sér. Oft heyrast þær raddir að við þurfum að passa okkur að varðveita málið og vara okkur á áhrifum tölvutækninnar. En hvernig blasir þetta við Vigdísi Finnbogadóttur? Það er mín trú að það verði nægilega margir til að halda uppi tungu­ málinu okkar. Ég trúi því að íslenskan muni lifa, það er mikið skrifað á henni, ríkt og gott mál og afar sjaldan sem gefnar eru út bækur sem skrifaðar eru á slæmu máli. Við þurfum ekki erlend mál til að tjá okkur. Ég hef trú á bókmenntunum, þær eru haldreipið okkar og núna hafa þær haslað sér völl um allan heim. Við eigum góða þýðendur og þegar íslenskar bókmenntir og íslenskur raunveruleiki kemst til skila innan lands og utan þá bindum við okkur við okkar tungumál. Þýðendur eru mjög vel að sér í málinu, þó þeir vinni með aðstoð tækninnar þá þurfa þeir að kunna íslenskuna vel og þýddar bækur eru yfirleitt mjög vel þýddar. Enskan er orðin vinnumál eða hliðarmál hjá mörgum, enda mikið notað við vísindaskrif til að ná eyrum umheimsins en við skulum vona að á Á MEÐAN VIÐ KUNNUM ENN AÐ SEGJA SÖGUR Á ÍSLENSKU Vigdís Finnbogadóttir, fyrrverandi forseti Íslands Viðtalið tók Ásrún Matthíasdóttir meðan við höfum sterkt skólakerfi með öfluga háskóla sé íslenskunni vel borgið. Þó að Íslendingar noti ensku meira en áður eru engu að síður margir sem varast slettur. Sem dæmi nefni ég að það er blessunarlega lítið af erlendum slettum í ríkisútvarpinu, sem ég kann vel að meta og tel það vera grundvallaratriði að þar sé vandað til máls. Aftur á móti hnýt ég stundum um að ensk hugsun á það til að læðast inn í íslenskuna í daglegum viðskiptum og menn segja í vinsemd og kurteisi „hafðu góðan dag“. Eða þá þegar karlar eru almennt tilgreindir menn og það gleymist að konur eru líka menn. Því miður býr unga kynslóðin ekki yfir jafn miklum íslenskum orðaforða og áður. Sú kynslóð hefur áberandi mikil tengsl við enskuna, sem má jafnvel kalla allt um lykjandi tungumál. Þessi þróun er fylgifiskur tækninnar sem alls staðar er á næsta leiti. Við þurfum að stafræna tungumálið til að vera með í nútímanum og við erum til allra hamingju farin að huga að því. Þegar við verðum farin að tala við tækin þá þarf málið að vera stafrænt annars tölum við þau á ensku. Ég hef nokkrar áhyggjur af þeim sem ekki hugsa um tungu og tungutak og hugsa ekki um hvaða vald tungumálið hefur, misnota málið og jafnvel er hægt að tala um kvikindislega íslensku á samskiptamiðlum. Þessi hópur talar vont mál þó hann sé ekki að tala ensku. Við getum notað ýmsar leiðir til að varðveita tungumálið og efni sem unga fólkinu er boðið upp á þarf að vera á bjartri og vandaðri íslensku. Framsetningin þarf að vera í anda þess sem það er vant, stafrænt, og skapað með það í huga að það höfði til bæði heyrnar og sjónar. Tæknin er orðin svo mikil og fjölbreytt og við þurfum að nýta hana sem best til að bæði varðveita og efla íslenskuna. Mér dettur auðvitað í hug leikrit. Ég er viss um að ungt fólk vill horfa á leikrit, þykir það ekki leiðinlegt og því ekki að koma leikritum til þeirra í gegnum tæknina á fjölbreyttan hátt? Íslensk verk eða góð þýðing á erlendu verki, sem ungt fólk nýtur, getur örvað íslenskuna og höfðað til þeirra, ekki bara til að læra af heldur líka til að fá áhuga á efninu og upplifa gott mál. Í mínum huga er hægt að nota margar aðferðir við að efla íslenskuna hjá ungu fólki. Nýta tal, tón og myndmál á fjölbreyttari hátt, svipað og gert er við kennslu erlendra mála. Eflaust eru einhverjir að nýta þetta, en ég held að það mætti gera meira af því og gera íslenskt efni aðgengilegra fyrir ungt fólk. Við þurfum að horfa á alla möguleika sem tæknin býður okkur upp á og finna leiðir til að skerpa á íslenskunni. Við finnum ekki alltaf orð á okkar tungumáli og grípum þá í önnur mál. En við þurfum að skerpa vitund okkar fyrir því að við höfum fengið gersemar í arf, aldagamalt mál sem miðaldabókmenntirnar voru skrifaðar á. Við skrifum enn á íslensku, segjum sögur á listrænan hátt á þessu gamla máli. Íslendingar höfðu ekki efni á að skapa listir hér áður fyrr og gripu því til tungumálsins, orðanna, til að skapa listir. Einangrunin hafði sköpunarmátt, fólkið hélt sér vakandi með hugrenningum og notaði málið til að segja sögur og búa til listrænar myndir. Á meðan við kunnum enn að segja sögur á íslensku þá er tungumálinu borgið.

x

Tölvumál

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tölvumál
https://timarit.is/publication/239

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.