Studia Islandica - 01.06.1956, Qupperneq 43

Studia Islandica - 01.06.1956, Qupperneq 43
41 thing in the line of booty’ (ef ngkkut verði tU fengjar).1 Fritzner translates: ‘om jeg kan komme over noget (o: nogen af dem, som jeg vil overfalde)’. V and R. add: Því at nú hefir langt verit síðan (vér h)ittum menn ár heraðinu (passage 2 in section 7.2). This addition inadvertently gives away the secrecy of Skúta’s planning. Only he and his sendimaðr know of his scheme against Glúmr. As it stands it is a rather stupid remark, revealing his purpose to the others. I cannot agree with Fritzner’s second, explicative ren- dering, which is probably an attempt ad hoc to translate fengjar in the light of what follows. I take this to be a misleading interpretation, an attempt to render a shade of meaning of the noun in the light of a context which is taken at its face value. Among all these extra passages (cf. also section 7.2) in V and R. I have not met with a single one which could not be stigmatized as superfluous and even as a deterioration as to contents and style. As to M being a shortened version: would it not amount to aimost a miracle for a mediaeval author, or scribe, to have left out from his source exactly what was irrelevant and to have kept exactly what was es- sential? 8.3. Ch. 15 is in V by 50 per cent longer than it is in M. The additions in V on the whole are mere elabora- tions. Such adverbial phrases like með mikilli sœmd and 1) In this phrase M uses the optative veröi, V and R. the indi- cative verör. Lotspeich, p. 39, is of opinion that R. is a precise rendering of the original, while V. Gl. — in casu M — made an alteration. I think it rather dangerous to draw such a far-reaching conclusion. The rules goveming the use of the modi are not strict enough for that. Scribes will have obeyed them still less than the original authors perhaps did. L
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84

x

Studia Islandica

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.