Mímir - 01.06.1967, Page 32

Mímir - 01.06.1967, Page 32
í ritum frá síðari öldum er gaddans getið á einum stað, en það er í málsháttasafni Jóns Rúg- manns: „Vm hennar gaddans hofud klædi."16 Björn Halldórsson þyðir gaddan með lat. reticulum, sem þýðir lítið net. Reticulum er skýrt svo í orðabókum, að það sé ýmist net, sem notað er við fiskveiðar, netpoki til þess að geyma í hluti, eða hárnet. Kaprún Orð af sömu rót og kaprún eru mlþ. kapperon, mhþ. schaprún. Oll þessi orð eru komin af ff. chaperon, sem var hetta á kápu. Kápan var nefnd cbape, og chaperon var myndað af því orði. Kaprún mun hafa verið einhvers konar hetta og var ýmist áfast yfirhöfn eða ekki. Þeg- ar kaprún var borið eitt sér, var það eins konar kragi eða sjal með hettu, sem hékk niður á bakið, ef hún var ekki sett yfir höfuðið. Þess konar kaprún hefur það verið, sem getið er um í Sturlungu: „hafði dregit kaprún blátt fyrir andlit sér, er hann hafði um hálsinn undir stál- húfunni."17 Kaprún eru víða nefnd í gömlum, norskum bréfum og lögum, t. d. í sambandi við verðlagn- ingu. Þar má sjá, að kaprún hafa verið fóðruð með vönduðu efni, silki eða skinnum: „Kaprún af marbri samdregit meðr rautt silki;" „kotharði ok kaprún fóðrat með rautt sæin;" „fyrir kap- rúnsfóðr af hinum beztu skinnum IX aura." Lit- ur kaprúna gat verið með ýmsu móti. I skipan Arna erkibiskups Einarssonar í Niðarósi um messuhald o. fl. segir svo: „allir sculu þa upp standa oc taka ofan siin caprun oc standa swa barhofðe medhan lestin verdhir lesin." Þetta telur Falk benda til þess, að kaprún hafi verið sérstakur sunnudagsklæðnaður.18 Bæði konur og karlar báru hið franska chape- ron, en á Norðurlöndum munu aðeins karlar hafa borið kaprún. Karlar báru chaperon ýmist undir hatti eða eitt sér, en hin norrænu kaprún hafa varla verið borin innan undir öðru höfuð- fati. Þó mátti bera það undir stálhúfu, sbr. fyrr- nefnt dæmi úr Sturlungu. í ritum frá síðari öldum kemur kaprún ekki fyrir, nema þar sem lýst er fornum tíma og at- burðum, og er það þá notað til þess að gefa frá- sögninni fornlegri blæ. T. d. segir Grímur Thomsen um búnað dvergisins Stúfs: Og kaprún hafði’ á höfði stóru hreysikattar dregið bjórum.19 Kofri Orðið kofri er komið úr frönsku. Það er stytting úr ff. covrechef (f. couvrechef, e. kerchief). Orð- ið couvrechef merkir höfuðfat (það, sem hylur höfuðið), sbr. f. so. couvrir og e. cover, sem báð- ar merkja að hylja eða þekja. Síðari hluti orðs- ins, -chef (-chief), táknar höfuð, sbr. lat. caput. Kofri mun hafa verið eins konar kollótt húfa, sem ekki var áföst við kyrtil eða aðra flík. I orðabók Guðbrands Vigfússonar segir, að kofri sé húfa úr loðskinni, og Sigfús Blöndal segir, að kofri sé skinnhúfa. I fornum íslenzkum ritum er kofra getið á nokkrum stöðum. Tvisvar er það lambskinns- kofri, sem talað er um, og hefur Guðbrandur sjálfsagt miðað skýringu sína við það. I Eiríks sögu rauða er getið lambskinnskofra, þegar lýst er búnaði Þorbjargar lítilvölvu: „hon hafði á hálsi sér glertplur, lambskinnskofra svartan á hpfði ok við innan kattskinn hvít.20 I Smrlungu er á einum stað nefndur lambskinnskofri: „Sat Sighvatr í rúmi sínu ok hafði tuglaskinnfeld á herðum ok lambskinnskofra á höfði sér svart- an.“21 Kofri kemur fyrir sem viðurnefni í samsetn- ingunni Olkofri. Maður, er Þórhallur hét og bjó á Þórhallsstöðum í Bláskógum, hafði það fyrir sið að gera öl og selja á þingum sér til fjár. Hann hafði oft kofra á höfði og fékk þar af heitið Ölkofri. Svo segir í Ölkofra þætti: „Opt- liga var þat siðr hans at hafa kofra á hpfði ok jafnan á þingum, en af því at hann var maðr ekki nafnfrægur, þá gáfu þingmenn honum þat nafn, er við hann festisk, at þeir kplluðu hann Ölkofra."22 I Víglundarsögu segir frá því, hvernig Kjöl- 32

x

Mímir

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.