Helgarpósturinn - 03.03.1988, Síða 26

Helgarpósturinn - 03.03.1988, Síða 26
Bóhem 19du aldarinnar af skáldinu Lord Byron og frœgö fians, m.a. í Sovét Um þessar mundir eru tvö hundruð ár liðin frá fæðingu breska skáldsins Lords Byron, sem án efa er eitt umtalað- asta og jafnframt snjallasta ljóðskáld sögunnar. Byrons er ekki síður minnst fyrir líferni sitt, sem þótti gassalegt á köflum, en skáldskapinn. EFTIR KRISTJÁN KRISTJÁNSSON Byron hefur verið viðfangsefni margra listamanna eftir dauða sinn og kannski ekki síður fræðimanna af öllum stærðum og gerðum. Heilu kvikmyndirnar, bækurnar og sjón- varpsflokkarnir hafa verið gerðir til að reyna að bregða ijósi á ævintýra- legan lífsstíl þessa manns sem kannski hefur komist lengst allra í að færa Don Juan, eða Don Giov- anni, í klæði raunverulegrar mann- eskju. Hann var eins og öfgafullt dæmi, tekið beint úr skáldsögu — svo andlegur í eina röndina en á hinn bóginn svo líkamlegur í sömu mund. Magnþrunginn skáldskapur hans höfðar enn sterkt til nútíma- mannsins, enda er Byron ekkert annað en nútíma bóhem sem lifir hratt og deyr ungur, saddur lífdaga, um leið og hcfnn skilur eftir sig ódauðleg snilldarverk. Um leið verður hann auðvitað sjálfur ódauð- legur, einn af fáum sem það tekst, en slíkt var einmitt eitt af megin- markmiðunum hjá hinum róman- tísku skáldum. Að gera sig ódauð- legan í ljóði. Lifa af dauða hins efnis- lega heims en vera að eilífu í and- anum. Byron var fæddur með klumbufót og það gerði að verkum að hann einbeitti sér sem mest hann mátti að því að ná árangri í íþróttum og við- líka. Hann erfði lávarðstignina og gekk bæði í Harrows og Cambridge en þegar hann kom þaðan, til Lund- úna varð hann þegar frægur og vin- sæll fyrir fegurð sína og sérstaka hegðun. Fyrsta ljóðabók hans þótti ekki mikils virði en sú önnur gerði hann að átrúnaðargoði svipstundis. Hann lagði Lundúnir að fótum sér — í bæði óeiginlegri og eiginlegri merkingu. 1812 giftist hann Anna- bel Milbanke —■ þrátt fyrir að hún væri alger andstæða hans — en hún vildi reyna að breyta honum og það gekk ekki svo þau skildu. Byron átti í hneykslanlegu sambandi við hálf- systur sína, sem var ef til vill ónátt- úrulegt, en engu að síður einlægt og varanlegt. Hann flutti frá Englandi 1816 og eftir flakk settist hann að á Ítalíu. Þar kynntist hann ítalskri konu og varð samband þeirra nokk- uð „stabílt". 1 samtíð sinni var hann þekktastur fyrir myrkar rómantískar sögur þar sem hin dularfulla og ógæfusama „bæronska" hetja ráfaði um ókunn- ar slóðir og lenti í ýmsum svaðilför- um. Það eru hins vegar ekki þær sögur sem halda merki hans hvað hæst á lofti í dag heldur verk eins og Beppo (1817), Vision of Judgement (1822) og Don Juan, enda eru þau þróuðust og vönduðust verka hans. Fyrstu verk hans eru full með ung- æðislegan ákafa og hraða en skortir í staðinn næga dýpt. Þegar Byron kom fram á sjónar- sviðið var Walter Scott vinsælasta skáld sinnar ensku samtíðar en Byron velti honum auðveldlega úr sessi. Þrátt fyrir að alla tíð hafi menn í heimalandi lávarðarins unga haft misjafnar skoðanir á kveðskap hans hafa aðrar Evrópu- þjóðir aldrei velkst í vafa um að verk hans voru sönn, í þeim skilningi að hann kom til skila raunverulegri til- finningu. Hann var og er tákn frelsis og uppreisnar en um leið djöfullegs hetjuskapar og hamslausra tilfinn- inga, jafnt í sorg sem gleði. Meistara- verk Byrons er án efa Don Juan, en í það eyddi hann fimm árum heilum, frá 1818 til 1823, og lýsingar Byrons á hamslausri ást Dons Juan til grísku stúlkunnar Haidée skipa sér á bekk með lýsingum Shakespeares á ást þeirra Rómeós og Júlíu og sömuleiðis lýsingu Dickens á ást Davids Copperfield til Doru í sam- nefndri bók. í ritinu Moscow News birtist ný- lega grein sem fjallar um Byron í Sovétríkjunum og þar kemur fram að í Rússlandi hafi Byron fundið sitt annað heimili og að hann hafi haft gífurleg áhrif á rússneska stallbræð- ur sína og verið átrúnaðargoð þeirra um langan aldur. Hið fræga rússneska skáld Pushkin sagði t.d. um hann að hann væri „the ruler of men’s minds". Enda varð sviplegur dauði Byrons Pushkin yrkisefni. Minningarkvæði hans heitir Til hafsins og það fylgir sögunni að Rússarnir hafi mjög syrgt dauða enska lávarðarins. Fyrsta þýðing á verkum Byrons á rússnesku var gefin út 1815, en eftir byltinguna hafa verk hans verið endurútgefin 99 sirmum og eintakafjöldinn nálg- ast 10 milljónir. í þau rúmu 160 ár sem Ijóð Byrons hafa lifað með rússnesku þjóðinni hafa um 250 þýðendur spreytt sig á verkum hans. Meðal þýðenda verka hans eru t.d. Pasternak, Balmont og Lugovskoi. Leikrit Byrons hafa margoft kom- ið á svið í leikhúsum Sovétríkjanna og verkið Manfred blés andanum í brjóst Tchaikovsky sem skrifaði rómantíska sinfóníu með sama Stytta sem Thorvaldsen gerði af Byron. Þegar skáldið sá hana sagði hann — þetta líkist mér ekki, ég er óhamingjusamari í útliti. Byron var sjáifur hin eiginlega róm- antíska hetja sem hefur lifað lengur en öll þau verk sem skrifuð hafa verið um þá manngerð. nafni. Þá má og nefna ballett eftir verkinu, við tónlist eftir Schumann, sem var settur upp í Riga. Af þessu má sjá hversu gífurlegrar hylli Byron hefur notið í Sovét, Ijóð hans og leikrit hafa lifað stanslaust með þjóðinni á annað hundrað ár og mörg fínustu skáldin hafa lagt sig eftir að þýða verkin. Þess má geta að fremur lítið hefur verið þýtt eftir Byron á íslensku, þekktastar eru tvær þýðingar á Manfreð, annars vegar eftir Jón prest á Bægisá í Eyja- firði og hins vegar eftir skáldið og prestinn Matthías Jochumsson. Síðasti og ef til vill stærsti kafli lífs Byrons var þegar hann tók þátt í frelsisstríði Grikkja. Hann kom á vígvöllinn og var tilbeðinn af Grikkjunum, enda var hann fæddur leiðtogi. Jafnvel var á kreiki orð- rómur þess efnis að hann ætti að verða konungur Grikkja. Hann lést 1824, um vorið, úr kvefpest sem hann náði sér í á siglingu. Allt Grikk- land syrgði hann en harmurinn var víst ekki jafnmikill heima fyrir, enda líkaði Bretunum víst aldrei alveg við verk hans eða persónu. KK Skopmynd í bresku blaði af því þegar Byron skildi við fyrstu eiginkonu sína og stakk af með leikkonu. RUNNI 26 HELGARPÓSTURINN

x

Helgarpósturinn

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Helgarpósturinn
https://timarit.is/publication/47

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.