Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 77

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 77
Jónas og hlébarðinn - Ljóðstajir og viðtökur Ijóðaþýðinga íslensk Ijóð á þýsku, en röng stuðlasetning hafi verið gagnrýnd án þess að nokkur hafi kunnað að útskýra „reglurnar“: „Línur þær, sem hjer fara á eptir, eru byggðar á því, að er jeg var að þýða íslenzk kvæði, var mjer opt bent á ranga stuðlasetning og hún löstuð afdrátt- arlaust; en enginn kunni mjer neina fasta reglu að segja, sem jeg hefði getað farið eptir. Mjer var jafnaðarlega svarað svo, að það væri tilfinningin, sem rjeði mestu. Jeg hefi nú í þrjú ár hugleitt þetta tilfinningarmál öðru hverju og teiknað upp hjá mjer stuðlasetning í ýmsum brögum, og jeg held það sannast að segja, að hjer út af megi leiða ákveðnar reglur“ (Schweitzer 1887:316-317). Það er ekki ljóst hvort hér er átt við rangstuðlun í þýðingum eða í ís- lensku kvæðunum. Schweitzer vitnar ekki í eigin þýðingar, en seinna í grein- inni tekur hann tvö dæmi um stuðlasetningarvillur í Skúlaskeiði eftir Grím Thomsen og leiðréttir þau (Schweitzer 1887: 317-318). Schweitzer tjáir efasemdir um fagurfræðilegt gildi fastra stuðla og áhrif fastra reglna 19. aldar á ljóðlistina: „Jeg vil ekki fara hjer út í það mál, að rannsaka, hvort þessa stuðlasetn- ingu megi rjettlæta alstaðar og hvernig sem á stendur, hvort hún hindri ekki opt og einatt skáldsins óbundnu andagipt og valdi því, að stundum sje ekki margt það í vísu skáldsins, sem nokkur eiginleg áherzla fellur á. Mjer sýnist að minnsta kosti svo, sem í mjög fáum kvæðum, sem rjett eru ort, lýsi sjer jafnmikill kraptur í hugsunum og tilfinningum, eins og sá er birtist oss í íslenzkum þjóðkvæðum (,,fornkvæðum“), þar sem stuðlasetning er engin, eða að minnsta kosti mjög reglulaus, og að það megi láta skáldið sjálft vera alveg sjálfrátt og einrátt um, að hafa stuðlasetning þar sem honum þurfa þykir, og sleppa henni, þar sem hún lamar hans frjálsa ímyndunarflug, alveg eins og honum er í sjálfs vald sett, að haga endingum og annari bragprýði eptir eigin vild“ (Schweitzer 1887: 316). Þó virðist hann líta á það sem sjálfsagt mál að það beri að yfirfæra þessar reglur á þýskar þýðingar sínar á íslenskum ljóðum. Schweitzer lýkur greininni með afsökunarbeiðni og loforði um að bæta ráð sitt: „í þeim þýð- ingum, sem jeg hefi hingað til látið prenta, hefi jeg enn þá ekki getað fylgt þessu lögmáli; þó mun jeg reyna að fylgja því hjer eptir - ef jeg annars hef rjett fyrir mjer“ (Schweitzer 1887:318). Schweitzer virðist hér skynja skyldu sína fyrst og fremst sem það að sýna tryggð við íslenska ljóðhefð og miðla henni til lesenda — hann sýnir jafnvel meiri tryggð við þessa hefð en við einstök skáld eða verk (sbr. leið- réttingar á kvæði Gríms). Þá var öldin önnur. Viðhorf til bragfræði og staða forms í bókmennta- heiminum hefur breyst. Sú ákvörðun að fara eftir íslenskum stuðlasetning- arreglum í erlendri þýðingu þykir ekki sjálfsögð nú heldur jafnvel umdeild, eins og fram kemur hér að neðan. GETA SAGT „SHIt“ FYRIR FRAMAN DÖMU 75
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.