Orð og tunga - 01.06.2002, Side 96

Orð og tunga - 01.06.2002, Side 96
86 Orð og tunga að gera ráð fyrir að hann vitni til málvenju sem tíðkaðist á yngri árum hans, en eigi að síður bendir þetta til aðfóviti hafi verið algengt, e.t.v. jafnalgengt og fógeti, eitthvað fram eftir 18. öld. Ritmálsskrá Orðabókar Háskólans hefur 25 dæmi um fóviti, fóveti, hin elstu frá 1545 (fóviti DI 11:427) og 1553 (fóveti DI 12:610). Um fyrri orðmyndina eru lódæmi, þaraf 9 frá 16. öld en hin eru öll frá 17. öld (þ. ám. eitt skrifað ‘fótvita’ þf., 1617) nema eitt úr Heimsljósi Halldórs Laxness. Enn fremur er eitt dæmi um landfóviti frá miðri 18. öld (sjá síðar). Um seinni myndina hefur skráin 9 dæmi, nokkuð jafnt dreifð yfir tímabilið frá miðri 16. öld fram á miðja 20. öld (2); þar að auki er skráð eitt dæmi um fóeti frá miðri 19. öld. Eitt dæmi er að finna um hvora samsetningu fóvetaár (17. öld) og fóvetabestilling (17. öld), bæði úr annálum, og fimm um fóvetadæmi frá 17.-19. öld úr ýmsum ritum (eldra dæmi um þá samsetningu er reyndar að finna í bréfi á íslensku frá 1524 sem gefið er út í Hamborg, sjá DI 9:207). Þessar orðmyndir (a.m.k. fóveti) lifa því, að minnsta kosti í ritmáli, eitthvað fram eftir 19. öld; dæmin frá 20. öld eru úr sögulegum skáldsögum (Halldór Laxness, Jón Bjömsson). 3 Orðmyndin fógeti Elsta dæmi um orðmyndina/ógefi sem mér er kunnugt er í alþingissamþykkt frá 1491: „Didrik Píning, sem hér var fógeti“ DI 6:754,1491, svo og samsetningin fógetadæmi í sama texta: „enginn, sem kongsbréf hafi fyrir hirdstjórn né fógetadæmi" (s.st.). Skjalið er einungis varðveitt í útdrætti eða ágripi frá um 1770 og er því langt í frá örugg málheimild. í bréfum og skjölum frá 16. öld hef ég rekist á örfá dæmi um þessa orðmynd, þó engin í textum sem varðveittir eru frumriti. Oftast tel ég að hægt sé að skýra þessi dæmi sem síðari tíma breytingar skrifara, t.d. DI 8:646: „vonam Fogetum“ í konungsbréfi frá 1515 á dönskuskotinni íslensku (heilar setningar í því eru á dönsku!) sem varðveitt er í lagasafni Magnúsar Ketilssonar (1776), og DI 8:812: „hans fogeta“ og „sijner fogetar" í bréfi frá 1521 sem varðveitt er í afriti frá um 1720. Tvö dæmi vil ég þó ræða nánar. 1) I biskupsbréfi til konungs frá 1523 kemur fyrir ritmyndin ‘fogvita’: „ydar naads fogvita" DI9:164, afrit Jóns Ólafssonar úr Grunnavík (eftir 1726). Líklega hefur þeirri orðmynd sem Jóni var tömust, fógeti, slegið saman við eldri orðmyndina þegar hann afritaði bréfið. (Þó er ekki alveg útilokað að um sé að ræða framburðarmynd fyrir fóvita, og Jón hafi afritað rétt). 2) Ritmyndin ‘fogethe’ kemur fyrir í afriti Árna Magnússonar af íslenskri þýðingu frá 1544 af bréfi frá 1530: „vor fogethe" DI 9:523. Bréfið er konungsbréf sem fjallar um skipun lögmanns. Það er gefið út í Kíl og hefur vafalaust verið á lágþýsku. Ritmyndin ‘fogethe’ er trúlega „leki“ úr lágþýska textanum yfir í þýðinguna því mjög ólíklegt er að Ámi hefði breytt nokkru í uppskriftinni. Bæði þessi dæmi virðast skýranleg, jafnvel þótt ekki sé gert ráð fyrir breytingu skrifara. Sem fyrr segir er fáein dæmi að finna um fógeti í Alþingisbókum frá því eftir 1630. Hafa verður í huga að margir þeirra texta sem þar eru birtir eru aðeins varðveittir í
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.