Orð og tunga - 01.06.2015, Side 23

Orð og tunga - 01.06.2015, Side 23
Veturliði G. Óskarsson: Loanwords with the prefix be- 11 wards a productive, indigenous word formation with be-/bí- as a true prefix. Apart from the aforementioned words, the loanwords bískitinn 'very dirty' 18th C. (cf. Dan. beskidt; Middle Low Germ. beschiten) and bínefna 'call names' 20th C., bínafn, bínefni 'nickname' (cf. Dan. binavn, Germ. Beiname) 18th/20th C. have clear degrading/negative meanings and may have supported this trend. With this in mind, I would finally like to draw attention to the ad- jective bísperrtur 'self-assured' which in Asgeir Blöndal Magnússon's (1989) etymological dictionary is held to be a probable loanword from Danish bespærret 'bent back' ("spenntur aftur"). The Danish Historical Dictionary (Ordbog over det Danske Sprog), however, renders the Dan- ish word as 'closed' ("lukket") and the Middle Low German source, besperen, also means 'close' ("aflukke"), which does not correspond to the meaning of the Icelandic word at all. In Icelandic, there is the verb sperra 'stretch', sperra sig 'puff oneself up; stick one's nose in the air; be haughty' and the corresponding adjective/past part. sperrtur 'snotty; self-assured', and I find it much more probable that bisperrtur (and, consequently, also the verb bísperrast 'boast') is a native Icelandic coin- age where bí- is used in the aforementioned strengthening function. 2.3 be-/bí-words and language policy Loanwords with the prefix be-/bí- have, probably without exception,9 made their way into Icelandic through Danish, and they have some- times been portrayed as the ultimate examples of "corrupting Danish influence" on the Icelandic language (see Sigurður Nordal 1926, Guð- mundur Finnbogason 1932 and Vilmundur Jónson 1955, cited below). Opposition to words of this type has by no means only been an Icelandic matter of interest, and to some extent we have clearer infor- mation and knowledge about the struggle against them in neighbour- ing languages. Norwegian language purists' war on words with the German/Danish affixes an-, be-, -heit and -else (sometimes referred to with the acronym "anbeheitelse"-words) is well known; such words have been associated with Norwegian bokmal (Titerary language') and Danish (Akselberg 1999; cf. Haugen 1968:123; Brunstad 2002:13; Brunstad 2003:11). Ever since the nineteenth century, there has also been considerable resistance to be-words in Faroese; no fewer than 9 Cf., though, the discussion above on some possible native Icelandic innovations or neologisms.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.