Morgunblaðið - 22.07.1959, Blaðsíða 16

Morgunblaðið - 22.07.1959, Blaðsíða 16
16 MOJtavwnr 4 niÐ Miðvikudagur 22. júlí 1959 50NN NJOSNAJZSA GA UR. IFT/R M/CHAEL GRAT SOLT/KOW HEIMSSTYRJOLD/NN/ S/ÐARl lega við Karl um morguninn, þegar hann kom til að fá fyrir- mæli hjá Bleicher fyrir brottför- ina. Karl unni Súsönnu þess, að losna nú við keppinaut sinn fyrir fullt og allt, en nú kom þessi bobbi í bátinn. Mennirnir tveir sem komu í kænunni, og hann hélt að væru hásetar, áttu ekki að róa til baka, heldur áttu þeir að vera' kyrrir og njósna fyrir fjandmennina, en Vomécourt og „Læðan“ áttu að taka við róðrin- um og það í þessum sjógangi. Karl, sem auðvitað var ekki í einkennisbúningi J þessu tilviki, vildi mótmæla og láta þá skoðun í Ijósi, að báðir óvina njósnararn ir skyldu róa aftur út í hraðbát- inn. En hvernig átti hann að fara að því? Þar sem hann hvorki tal- aði vel frönsku, né kunni orð í ensku, hafði Bleicher lagt ríkt á við hann að hann skyldi þegja í viðurvist enska yfirmannsins. En njósnararnir voru báðir búnir að kveðja og farnir af stað í áttina að húsi nokkru, sem sást frá ströndinni. Hús þetta átti bónd- inn Andreo Geoffroy, sem ekki hafði hugboð um, að tveir enskir njósnarar myndu leita fylgsnis hjá honum, og stofna honum, bóndanum, með því í hina mestu hættu. Það gat verið, að bóndinn Geoffroy yrði dag nokkurn dæmd ur til dauða þeirra vegna. Óðar en ensku njósnararnir voru farnir bauð sjóliðsforinginn ,Jj*eðunni“ og Vomécourt að fara út í kænuna hans. Karlmennirnir hjálpuðu báðir „Læðunni", sem var stirð vegna þess, að hún var í þungri, síðri loðskinnskápu, en um leið og hún steig út í hinn veltandi bát, vildi óhappið til. Stór alda reið undir bátinn, lyfti honum upp og hvolfdi honum. Útsogið dró bátinn með ræðurun- um með sér og þau þrjú hurfu í öldunum. Hingað til höfðu her- mennirnir í klettunum horft á með forvitni, en nú komu þeir hlaupandi til hjálpar og björguðu þeim þremur úr háskanum. Her- mennirnir komu „skipsbrotsfólk- inu“ upp í fjöru, en það skalf af kulda í rennblautum fötun- um. Þarna stóðu þau, og ískaldur febrúarstormurinn næddi um þau. Þá kom Schön majór í herbif- reið sinni með tveimur liðsfor- ingjum úr flokki sínum niður að ströndinni, því honum hafði verið símað, að bátnum hvolfdi. Majórinn stökk út úr vagnin- um. Liðsforingi tilkynnir: „Herra majór ,tveir óeinkennisklæddir menn hafa falið sig á bóndabæn- um þarna". „Náið í þá liðsforingi"- Þvínæst gekk majórinn til „Læðunnar", kynnti sig fyrir henni og föru- nautum hennar bauð henni kápu sína og sagði: „Gerið svo vel að fara upp í vagninn minn. Þið getið fengið lungnabólgu! Það er vel heitt hjá rnér. Gerið svo vel að mótmæla ekki — hvert ætluðu þið annars að fara í rennvotum fötum?" Án þess að hreyfa andmælum fóru þau öll upp í herbifreiðina. „Læðan" og Vomécourt voru ekki viss um, hvort þau væru nú gestir eða fangar majórsins. Enski sjóliðsforinginn skildi nú ekki neitt í neinu. Majórinn og flokkur hans áttu heima í einni af hinum litlu, frönsku höllum, sem eru uppi i landi og var fáeina kílómetra frá ströndinni. í skálanum logaði á stórum arni og við eldinn sátu tólf þýzkir liðsforingjar að drykkju. Þeir voru á ýmsum aldri og mismunandi að tign. Liðsforingjarnir við eldstæðið spruttu á fætur og heilsuðu komu mönnum dálítið hissa. Majórinn var nú orðinn húsbóndi og gest- gjafi. Herrar mínir, við látum kynn- inguna bíða, — fyrst verða gestir okkar að fá þurr föt og sjáið þið á meðan um sómasamlegan mat og drykk. Stundarfjórðungi síðar koma „Læðan“, Vomécourt og enski sjóliðsforinginn í kynlegum bún- ingi. Það voru engin venjuleg föt til á þessari herstöð, heldur að- eins þýzkir einkennisbúningar, og því voru þau þrjú í þýzkum liðsforingjajökkum, hermanna- buxum og leggstígvélum. Hin litla og granna „Læða“ vakti eink um mikla kátínu í einkennisjakk anum með axlaskúfunum, sem var allt of víður og í leggstigvél- unum, sem voru allt of stór. Á meðan hafði verið borið á veizluborð og máltíðin byrjaði. Það var drukkið fast, og það var auðséð á þessum þýzku liðsfor- ingjum, að þeim þótti vænt um að fá loksins dálitla tilbreytingu. sem létti þeim leiðindin í hinni tilbr'eytingarlausu varðþjónustu við strönd Ermarsunds. Majórinn hafði „Læðuna" sér til hægri við borðið, en de Vormé court á vinstri hönd. Hann sagði gestum sínum frá heimkynnum sínum í Austur Prússlandi og frá íandeign sinni, sem gamall ráðs- maður sá nú um. „Jæja, og þið, höfðingjafólk, hvaða starf hafið þið nú í strið- inu París gaf mér eitthvað í skyn í síma sem ég ekki skildi. Nú, segið mér frá því, hvað þér starfið hérna í Frakklandi“. De Vormécourt svarar ekki nema eins atkvæðisorðum og majórinn spyr: „Má ég spyrja um stöðu yðar í hernum?" „Ég er kommandant í franska hernum!" „Kommandant, — það er að segja majór. Það er einmitt mín staða! Það er ástæða til að drekka fyrir því! Majórinn endar borð- haldið og þýzkur undirforingi sezt við slaghörpuna og spilar. „Lilli-Marleen“. Þýzku liðsfor- ingarnir syngja með — og „Læð- an“ líka. Hinn hái sopran hennar liggur fyrir ofan karlmannaradd irnar. Gestgjafarnir eru hrifnir og þá sezt „Læðan“ við hljóðfær- ið, verður skyndilega alvarleg og segir: „Herrar mínir, leyfið mér að syngja ljóð frönsku stríðsfang- anna?“ „Auðvitað, — hversvegna ætti það ekki að vera“ — — — og hún syngur: „Dans un coin de mon pays une fille me sourit--------" Eftir nokkur tónbil tekur de Vomécourt undir söng hennar: „elle attendra mon retour car je reviendrai um jour!" Þegar „Læðan“ er búin, er henni ákaft fagnað. Majórinn er hrifinn: „Mér hefir verið sagt, að þetta sé líka ljóð andspyrnuhreyfing- arinnar“. De Vormécourt stað- festi það. Hann fór smátt og smátt að kunna við sig í þessum hóp, enda þótt honum mislíkaði, að þýzku liðsforingjarnir hópuð- ust um „Læðuna", sem einnig var ástleitin og ögrandi í framkomu. Menn skildust ekki fyr en fór að birta at degi. „Læðan og Vormé- eourt fengu tvö herbergi uppi á lofti og voru dyr á milli þeirra. Gestgjafarnir fylgdu þeim til herbergja þeirra og kvöddu. Enski sjóliðsforinginn var tekinn í gæzlu með fullri kurteisi sem stríðsfangi. Eftir fáar mínútur sneri de Vormécourt handfanginu á hurð- inni inn í hliðarherbergið, en dyrnar voru læstar. „Læðan“ sneri lyklinum og opnaði lítið eitt, en hún stóð kyrr í dyrun- um. „Nei, ekki núna Pierre“, sagði hún, „við ökum á morgun til baka til Parísar og þá sé ég Bleicher aftur“. Ég hef í margar klukku- stundir verið að hugsa um það, hvort hann hafi á meðan sótt þessa Súsönnu heim í íbúð okkar. Ef ég finn hana í íbúð okkar, þá klóra ég úr henni augun. Fyrir- gefðu mér, en ég get ekki að því gert, að vera með allan hugann við það. Það er annað mál með þig, því annars hefðir þú ekki sent mig til hans aftur". ★ Daginn eftir ók Karl ökumaður þeim hraðboðanum frá þýzku leyniþjónustunni í París, Vormé- court og „Læðunni“ til baka til Parísar. „Læðan“ bað Schön majór að flytja enska ljóliðsfor- ingjann og njósnarana, sem tekn- ir höfðu verið, í stríðsfangabúðir og segja þeim, að hann hefði auð vitað orðið að taka þau frú Carré og herra de Vormécourt föst líka. — en þau yrðu send beint til þýzku leyniþjónustunnar í París. „Þér skiljið, herra majór, það RAWLBOLTS flýtir fyrir festingum! Kawlbolts er lausnin á vandamálum varðandi festingar. Festingin framkvæmd á fáeinum mínútum. Ekkert J>arf að mala og ekki J>arf að bíða J>css að eteypa harðni! Borið bara gat, setjið Rawlbolt í J>að og herðið á. Árangurinn verður mjög sterk festing. Til eru tvær mismunandi tegundir af Raw!!joIl [yr'.r gólf, loft og veggi. Fást i öllum boitastærðum allt að 1 J>umL ^ THE RAWLPLUG COMPANY LIMITED CROMWELL ROAD, LONDON, S.W. 7. Upplýsingar og sýnishorn hjá umbcðmanni fyrir fsland John Lindsay, Austurstraeti 14 — Reykjavtk Pósthólf 724 Sími 15789 B 442 Skriistoíustúlka óskast nú þegar. Vélritunarkunnátta nauðsynleg. Tilboð sendist afgr. Mbl. fyrir 25. þ.m. merkt: „Skrifstofustúlka — 4458“. ' 1) Þér hafið verið mér svo góð- m — svo góður.... v Og án þess Markús vexði þess var, stingur leikkonan eyrnalokk- unum í vasa hans. 2) Þér skuluð reyna að treina kraftana, ungfrú Lane — við eig-1 3) Ungfrú um aðeins stutt eftir niður af Lane! fjallinu I Lane..., Ungfrú er vegna leyndarinnar", sagði hún og majórinn brosti. Til allrar hamingju voru báðir njósnararnir í nokkurs konar ein- kennisbúningi, þegar þeir lentu, svo að þeir gátu skoðazt stríðs- fangar. Pokann með borgaralegu fötunum skildu þeir eftir hjá bóndanum. Þegar „Læðan“ kom til París- ar, lét hún skila sér við húsið nr. 26 í Rue de la Faisanderie. Hún hafði hjartslátt, þegar hún hringdi dyrabjöllunni og rétt á eftir opnaði Súsanna fyrir henni. Báðar konurnar keppinautarn- ir, stóðu nú andspænis hvor ann- arri við sömu dyrnar og eitt sinn áður, en sá var munurinn, að þá stóð ,.Læðan“, húsmóðurin, fyrir innan þær en Súsanna fyrir utan. í dag var það öfugt. „Hvað eruð þér að gera hér ennþá í París?“ spurði Súsanna, „ég hélt að þér væruð komin til Englands fyrir löngu". „Flutningsbátnum hvolfdi, þess vegna urðum við að fara aftur til Parísar, en nú verð ég kyrr, nú fer ég alls ekki framar til Eng- í íbúðina okkar undir eins og ég lands, úr því að Hugo tók yður sneri við bakinu“. „En hvaða rétt eigið þér á henni? Þér eruð ástmey de Vormécourt, þér voruð samþyklc því, að fara til Englands — og hvað ætli þér að gera hérna?" Bleicher heyrði hávaðann í þeim, kom út úr herbergi sínu og sagði að því er virtist mjög meinleysis- lega „Jæja þá, Læða litla, ertu kom- inn aftur? — Verið þið ekki að gera þennan hávaða hérna úti í stigahúsinu, telpur, komið þið inn í stofu og þá getum við talað um allt í ró og næði“. Þau settust hvert á móti öðru, öll þrjú. „Læðan“ skýrði frá því með nokkrum orðum, hvernig það mistókst, að komast út 1 skip- íð. Bleicher lét sér fátt um finn- ast. SUÍItvarpiö Miðvikudagur 22. júlí. Fastir liðir eins og venjulega. —12.50—-14.00 „Við vinnuna“: Tónleikar af plötum. 20.30 Ein- leikur á píanó: Dinu Lipatti leik- ur verk eftir Chopin. 20.45 „Að tjaldabaki" (Ævar Kvaran leik- ari). 21.05 Tvísöngur: Lucia Albanese og Jan Peerce syngja dúetta úr óperunni „La Traviata" eftir Verdi. 21.10 Upplestur: „Læstir dagar", Ijóðaflokkur eft- ir Arnfríði Jónatansdóttur (Vil- borg Dagbjartsdóttir). 21.30 Tón- leikar: „Ameríkumaður £ París", hljómsveitarverk eftir George Gershwin (Hljómsveit Gouid leikur. 21.45 Erindi Eqador og Venezuela (Baldur Bjarnason magister). 22.10 Kvöldsagan: „Tólfkóngavit" eftir Guðmund Friðjónsson; I. (Magnús Guð- mundsson). 22.30 1 léttum tón: a) Nilla Pizzi syngur. b) Paul Weston og hljómsveit hans leika. 23.00 Dagskrárlok. Fimmtudagur 23. júlí. Fastir liðir eins og venjulega. —- 12.50—14.00 „Á frívaktinni", sjómannaþáttur (Guðrún Erlends dóttir). 20.30 Erindi með tónleik,- um: Sumar í Björgvin; síðari hluti (Ólafur Gunnarsson sálfræð ingur). 20.55 Tónleikar: Atriði ur óperunni „Hollendingurinn fljúg- andi:: eftir Wagner (Josef Greindl, Annelise Kupper, Wolf- gang Windgassen, Sieglinde Wagner, Ernst Háfliger, Josef Metternich og Rias-kammerkór- inn syngja; Sinfóníuhijómsveit Berlínar leikur; Ference 'Fricsay stjórnar). 21.30 Útvarpssagan: Farandssalinn“ eftir Ivar Lo-Jo- hansson; XIV. (Hannes Sigfússon rithöfundur). 22.10 Kvöldsagan: „Tólfkóngavit" eftir Guðmund Friðjónsson; II. (Magnús Guð- mundsson). 22.30 Frá tónleikum austur-þýzka útvarpsms í Leip- zig 1. f m.: Sinfónía nr. 5 eftlr Dmitri Shostakovitstj (Gewand- haus-hljómsveitin í Leipzig leik- ur; Leopold Stokowsky stjórnar). 23,20 Dagskrárlk.

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.